Guiones

 

En el que Eddie no se quiere ir

--------------------------------------------------------------------------------

Transcrito por Agns Ferrer Andreu

--------------------------------------------------------------------------------

Escena pre-intro: Apartamento de Chandler. (Chandler esta en su cama durmiendo y Eddie esta sentado en una silla al lado de la cama mirándolo)


CHANDLER (medio en sueños): Hola Eddie. (Cuando se da cuenta que Eddie esta en su habitación se asusta) Que haces aqui?
EDDIE: Nada colega, solo te miraba.
CHANDLER: Por que?
EDDIE: Haces que me sienta tranquilo. Por favor... (Invitándolo a seguir durmiendo)
CHANDLER: Ahora ya no puedo dormir.
EDDIE: Vaya... quieres que te cante?
CHANDLER: No. Oye, ya basta, se acabó, quiero que te vayas, lárgate de este piso ahora mismo!
EDDIE: Alto, alto, que intentas decirme colega?
CHANDLER: Hannibal Lecter? Mejor compañero de piso que tu.
EDDIE: No, me parece que no estas siendo justo. Puede que te hayas asustado esta noche al verme, pero que me dices de las noches que no me ves, eh? (Chandler esta alucinando, no se cree lo que oye) Que me dices de anoche cuando te levantaste a beber agua y yo me escondí detrás de la puerta? Eso no cuenta o que?
CHANDLER: No había pensado en eso. 
EDDIE: Ah, ya...
CHANDLER: Lárgate de una vez.
EDDIE: Vale, quieres que me vaya?
CHANDLER: Si, por favor.
EDDIE: Vale, pero quiero oírtelo decir, quiero oír como me lo dices a la cara.
CHANDLER: Quiero que te vayas.
EDDIE: No, no, no, no, quiero que me lo digas con tus propias palabras.
CHANDLER: Como crees que te lo he dicho?
EDDIE: No, no, no, vale, vale, sabes colega, hazte a la idea de que ya no estoy. Cuando vuelvas de trabajar mañana, ya no estaré. (Se levanta i se marcha)
(Chandler sin articular ninguna palabra sonora, hace gesto como diciendo: "ya era hora...")
EDDIE: Te he oído.
(Chandler hace cara de asombro)
(Créditos del principio)

Escena 1: Central Perk. (Rachel lleva un café en la mesita frente el sofá donde esta sentada Mónica y en el mismo momento, entra Joey con una gorra en la cabeza)

JOEY: Hola.
MÓNICA y RACHEL: Hola.
RACHEL: Vaya, mírate... por fin funciona la máquina del tiempo, eh?
JOEY: Que... os gusta? Un tío las vendía en la octava avenida y al verlas pensé... "sabes que necesitaría?"
MÓNICA: Un espejo?
JOEY: Adelante reíros, yo creo que es muy enrollada.
MÓNICA: Vaya, para ser alguien que acaba de perder su trabajo estas de muy buen humor.
JOEY: Ya me lo montaré, no es como empezar desde cero, era el Dr. Drake Ramoray en "Los días de nuestra vida", eh? En fín, no puedo haber perdido todo mi caché.
MÓNICA: Caché? Enrollada? 
JOEY: Uso el papel higiénico del habla actual. (Mónica y Rachel se miran) Voy a pedir un café. 
(Joey se levanta y entra Phoebe)
PHOEBE: Hola.
MÓNICA y RACHEL: Hola.
PHOEBE: Oye... que, que, que... has leído el libro?
MÓNICA: Dios mío... es increíble. 
PHOEBE: Verdad que es como si hablara contigo?
RACHEL: Eh... qué libro es ese?
MÓNICA: Rachel, tienes que leer este libro, se llama "Sé tu propio guardián del viento". Va de nuestra necesidad de conseguir más autoridad.
PHOEBE: Si y también habla del viento. El viento puede convertirnos en diosas, pero... sabes quien nos tapa el viento? Los hombres, simplemente nos lo quitan. (Mónica y Phoebe chasquean los dedos)
RACHEL: O sea... que los hombres nos tapan el viento?
PHOEBE: Si, ha, constantemente, porque ellos son los portadores de los relámpagos.
RACHEL: Vaya...
PHOEBE: Si. 
RACHEL: Pues suena bastante guay... un poco como el Hobbit.
MÓNICA: No tiene nada que ver como el Hobbit. Es como leer algo sobre todos los novios que he tenido, exceptuando a Richard.
PHOEBE: Si, pero no, Richard nunca te taparía el viento.
MÓNICA: No.
PHOEBE: No, porque está buenísimo. 
MÓNICA: Si! Pero todos los demás...
PHOEBE: Ya lo creo. A lo mejor es la parte que describe como los hombres beven de nuestro manantial de poder interior, cosa que nosotras nos esta prohibido. 
(Joey vuelve a sentarse en su mesita)
JOEY: Alguien quiere un pepito?
PHOEBE: Lo ves? Eso es típico de un portador de relámpagos. Es algo así como un... "Hola, quien quiere uno de mis pastelitos masculinos en forma de fal?"

Escena 2: Agencia de talentos d'Estelle. (Estelle y Joey hablando).

ESTELLE: Deja ya de preocuparte por eso, esas cosas pasan.
JOEY: Entonces... no estás enfadada conmigo porqué me despidieran?
ESTELLE: Joey, mírame. (Joey que está con la cabeza baja no la mira) Mírame. (Joey la mira) Tengo pintalabios en los dientes? (Estelle le enseña sus dientes)
JOEY: No, podríamos concentrar-nos en mi?
ESTELLE: Mira cariño... (Apaga el cigarro) en este negocio despiden a la gente constantemente. Ya te he conseguido una audición para el rodaje de "Otro mundo". (Coge otro cigarrillo)
JOEY: Estupendo! (Se mira el guión de la audición) De taxista número dos?
ESTELLE: No se merecen.
JOEY: Pero yo era el Dr. Drake Ramoray, como puedo pasar de ser un neurocirujano a conducir un taxi?
ESTELLE: Las cosas cambian, acostúmbrate.
JOEY: Pero si solo tiene dos frases. Es como dar un paso atrás. No voy hacerlo. (Se levanta y deja el guión encima de la mesa d'Estelle y va para marcharse)
ESTELLE: Joey, voy a darte el mismo consejo que le di a Al Minza y a su pirámide de perros, acepta lo primero que te ofrezcan y deja de mear fuera del tiesto.
JOEY: (Poniéndose la chaqueta) Lo siento. Ya nos veremos. (Abre la puerta y se va)
(Corte al Central Perk. Rachel está terminando de leer el libro y Mónica y Phoebe están sentadas en el sofá)
RACHEL: Ohh... Dios.... Si señor, este libro es tan...
MÓNICA: Verdad?
RACHEL: Es como leer algo sobre mi propia vida, podrían haberlo titulado "Ser tu propio guardián del viento Rachel".
PHOEBE: No hubiesen vendido un millón de ejemplares pero hubiera sido un detallazo.
(Entra Ross)
ROSS: Hola chicas.
MÓNICA y PHOEBE: Hola.
ROSS: Ehh... cariño, tenemos que irnos.
RACHEL: No!
ROSS: No?
RACHEL: No! Porque tenemos que hacer las cosas siempre según el horario que más te convenga?
ROSS: De hecho, es el cine el que marca el horario. Es para que uno no se pierda el principio.
RACHEL: No, verás, el cine no es el problema, el problema es que tu me tapas el viento.
(Ross que no acaba de entender lo que Rachel acaba de decirle, se queda asombrado)
MÓNICA: Dale caña, tía! (Ross mira a su hermana con desaprobación y le dice a Phoebe) No me pega mucho, verdad? (Phoebe hace que no con la cabeza)
ROSS: (A Rachel) Perdona... el viento?
RACHEL: Si, el viento. Como esperas que pueda madurar si no me dejas respirar?
ROSS: Tu ya sabes que yo no-no tengo... no tengo ningún problema con eso. (Rachel no se esperaba la respuesta de Ross)
RACHEL: Está bien. Es solo que en este momento necesito estar conmigo misma. Lo siento. (Phoebe hace un ruidito como diciendo que no lo sienta) Tienes razón, no tengo porqué disculparme. (Y mira a Mónica y Phoebe para saber disculparse del error de antes) Lo siento. (Se ha vuelto a equivocar) Maldita sea. (Y se marcha)

Escena 3: Apartamento de Joey. (Entran Ross y Joey)

JOEY: Pero qué es?
ROSS: Pues no lo sé... No hace más que hablar del viento, de los árboles y de una especie de manantial sagrado y yo no entiendo casi nada, pero a ella le tiene bastante alterada.
JOEY: Por eso no salgo con mujeres que sepan leer. (Revisa su correo) Oh, oh... 
ROSS: Que... que es?
JOEY: El extracto de la Visa. (Leyendo) Sobre uno de dos. (Hace cara de asustado) Esto me huele mal.
ROSS: Ábrelo.
(Joey lo abre y lo lee)
JOEY: Por el amor de Dios! (Ross también hecha un vistazo)
ROSS: Vaya!
JOEY: Fíjate... como habré gastado tanto dinero?
ROSS: Joey... esa es la cantidad mínima que se paga, esto es lo que debes en total.
JOEY: Ahhhh!!!!! (Ross coge la carta y se la mira)
ROSS: Oye, que es esto? Tres mil quinientos dólares en safari de porcelana?
JOEY: Mis animales. Me los colocó el vendedor. El tipo hablaba con acento y me confundió. No sé que voy hacer.
ROSS: Creo que deberías empezar conduciendo un taxi en "Otro mundo".
JOEY: Que?
ROSS: Ves a la audición.
JOEY: Es un personaje con dos frases.
ROSS: Joey, debes cien mil dólares en cola ultra-rápida.
JOEY: I que? 
ROSS: Acéptalo tío, es trabajo, es dinero.
JOEY: Oye... mira, no necesito que seas tan crítico, condescendiente y pedante.
ROSS: Papel higiénico?
JOEY: Si.
ROSS: Oye, no soy nada de eso, vale? Solo estoy siendo realista.
JOEY: Pues déjalo ya, se supone que eres mi amigo.
ROSS: Soy tu amigo.
JOEY: Entonces dime cosas como: "Joey, todo se arreglará, no te rindas y ya te llegará algo importante, estoy seguro"...
ROSS: Es que no estoy seguro, lo único que sé es que debes dos mil trescientos dólares en porcelana china.
JOEY: Oye Ross, ya sé cuanto dinero debo.
ROSS: Pues entonces sé razonable. Cuanto tardaste? Diez años, en conseguir ese trabajo? Quien sabe cuanto tardaras en conseguir uno.
JOEY: Oye, no necesito oír eso ahora.
ROSS: Solo estoy diciendo...
JOEY: No lo hagas! No digas nada!
ROSS: (Decepcionado) Bueno... creo que será mejor que me vaya.
JOEY: Vale.
ROSS: Está bien. Ya nos veremos. Pero piénsalo, vale? (Ross se va)
JOEY: No necesito pensarlo. (Va gritando hacia fuera del apartamento, con la puerta abierta) Yo era el Dr. Drake Ramoray! Eso era la ostia! Conseguiré cosas muy importantes, ya lo verás! Ross! Aún estás ahi? (No recibe respuesta)
(Corte al apartamento de Chandler. Chandler entra sigilosamente para ver si Eddie está ahí. Al ver que no está, entra más tranquilo.)
CHANDLER: Uf... (Cierra la puerta y aparece Eddie de detrás de la barra de la cocina)
EDDIE: Hola colega. (Chandler se asusta)
CHANDLER: Eddie, que haces aquí todavía?
EDDIE: Estoy intentando deshidratar unas cuántas frutas y verduras. Te lo juro, tío, este trasto es fantástico!
CHANDLER: Oye Eddie, no has olvidado algo? 
EDDIE: Si, es verdad, mira, he pillado un pececito nuevo. Es mucho más activo que el otro.
CHANDLER: (Mirando en la pecera) Si, quizá porque el otro era de plástico. Oye Eddie, no deberías estar haciendo otra cosa en este momento?
EDDIE: Pues no, a no ser que tenga algo que ver con la deshidratación, porque ahora mismo soy un maníaco de la deshidratación.
CHANDLER: Oye, creía que habíamos llegado a un acuerdo. Dijiste que cuando...
EDDIE: Ah, ah.... Sabes que es esto?
CHANDLER: El riñón de tu último compañero?
EDDIE: No, es un tomate. Esto tiene que estar en la exposición, fijo. (Se va riendo y Chandler le sigue el juego hasta que ya no lo ve y se pone a llorar)
(Corte al Central Perk. Entra Joey y va hacia la barra.)
JOEY: Eh, Gunther, ponme una limonada para llevar.
GUNTHER: Limonada? Te encuentras bien?
JOEY: Problemas laborales. No sé si te habrás enterado, pero se cargaron a mi personaje en la serie.
GUNTHER: Oh, que lástima. Como fue? 
JOEY: Me caí por el hueco del ascensor.
GUNTHER: Vaya desgracia. (Le pone la limonada)
JOEY: Si.
GUNTHER: A mi me sepultó una avalancha.
JOEY: Que?
GUNTHER: Yo era Brice en "Todos mis hijos". (Joey se deja caer encima de una silla porque lo que Gunther le dice le hace pensar)

(Corte en el apartamento de Mónica y Rachel. Está todo oscuro. Mónica sale de la habitación para ir a la cocina y ve a Chandler durmiendo en el sofá. Pasa por detrás del sofá y se pone a mirar como duerme en plan cariñoso. Entonces Chandler se despierta y se asustan los dos.)
CHANDLER: Por que me miráis mientras duermo? Se acabó el mirarme mientras duermo, se acabó! Ya basta! (Mónica intenta decir algo) Silencio!

Escena 4: Apartamento de Chandler. (Chandler acaba de entrar y lleva su cojín y su edredón. Eddie sigue deshidratando frutas.)

EDDIE: Eh, tío, hoy voy a deshidratar unas cuantas cosas. Unas uvas, unos albaricoques y comprobaré que pasa con estos globos de agua. (Chandler deja sus cosas en su habitación)
CHANDLER: Fuera! Fuera, fuera, fuera, fuera!
EDDIE: Que?
CHANDLER: Si, lárgate. Llévate tus frutas, coge tus ridículas frutas en miniatura y lárgate!
EDDIE: Insinúas que quieres que me vaya de aquí?
CHANDLER: Aha.
EDDIE: Vaya, uf... Debo confesar que esto... es algo inesperado, no te parece? (Chandler no puede creer lo que oye)
CHANDLER: No es nada inesperado. Es algo que se esperaba desde hace tiempo!
EDDIE: Alto! Relájate, tranquilo colega, capto la indirecta. Quieres que me vaya, vale, me largo. Enviaré a alguien a por mis cosas. (Se va pero vuelve a abrir la puerta) Pero si te habías creído que iba a dejarte a solas con mi pececito, estas colgado, tío!
CHANDLER: Te hecho una mano?
EDDIE: No, no, no, no necesito ayuda, chico. (Coge el pececito con la mano y se lo pone en el bolsillo de su pantalón y se va)
(Corte a una sala de audiciones. Joey sentado en una silla interpreta a un taxista.)
JOEY: Hasta el aeropuerto, eh? Son más de quince quilómetros, la carrera le costará unos so pavos.
DIRECTOR AUDICIÓN: Perdona, són 50 pavos.
JOEY: Que?
DIRECTOR AUDICIÓN: Cinco, cero pavos.
JOEY: Ah... sabe qué pasa? Esta borroso porque es papel de fax. Cuando yo salía en "Los días de nuestra vida" interpretando al Dr. Drake Ramoray, me enviaban todo el guión en papel de primera classe.
DIRECTOR AUDICIÓN: (Mirando el book de Joey) Cuanto me alegro.
JOEY: Y para que lo sepa, si quisieran alargar las secuencias y haciendo que el taxi se la pegara o algo así... yo podría atender a las víctimas porque tengo experiencia como médico. 
DIRECTOR AUDICIÓN: (Se levanta) Esta bien, gracias por haber venido. 
JOEY: No, no, aún no me de las gracias... Déjeme que acabe. (Vuelve a sentarse) Podríamos ir por la autopista, pero a estas horas del día es mejor ir por el "ponté". (Ve que se ha vuelto a equivocar) Debería haber dicho "puente", verdad? (Se levanta para marcharse) Serán unos buenos días, seguro.
(Corte al apartamento de Mónica y Rachel. Phoebe, Rachel y Mónica están haciendo un cuestionario del libro que han leído.)
PHOEBE: Vale, pregunta número 28. Alguna vez has permitido que un portador de relámpagos te quitara tu viento? Yo debería contestar que no.
MÓNICA: Y yo debería contestar... ha ha!
PHOEBE: Por que?
MÓNICA: No te acuerdas del tío de las marionetas?
RACHEL: Si, de alguna manera dejaste que se levara los pies en el manantial de tu poder interior.
MÓNICA: Y su marioneta también. 
PHOEBE: Si vale, pero al menos nunca he dejado que un tío entrara en mi bosque de la virtuosa verdad, en la primera cita.
MÓNICA: Quién?
PHOEBE: Paul.
MÓNICA: Ah-ah...
RACHEL: Vale, vale, vale, sigamos con la siguiente pregunta. Bien, número 29, alguna vez has traicionado a otra diosa por un portador de relámpagos? Vale, número 30.
MÓNICA: Alto, alto, alto. Volvamos a la 29.
RACHEL: No... que... no, que yo recuerde ahora mismo.
MÓNICA: Muy bien, Danny Arshack, en el instituto. Vamos Rachel, sabes que aquella botella apuntaba hacía mí.
RACHEL: Solo porque tu ocupabas la mitad del círculo.
PHOEBE: Deberíais oíros. Oh... es tan triste. En fin, ya veo que tendré que ir sola a las reuniones de las diosas. (Se levanta del sillón)
RACHEL: Dejarás de ir cuando se enteren que te acostaste con Jason Hurley una hora después de que cortase con Mónica.
MÓNICA: (Levantándose) Una hora!?
PHOEBE: (A Rachel) Eres una maldita chivata.
(Mónica se va enfadada a su dormitorio cerrando la puerta de un porrazo y Rachel también hace lo mismo, Phoebe, que no puede ir a ninguna habitación, enfadada abre y cierra de golpe una cajita que hay en el comedor.)
(Corte al apartamento de Joey. Unos transportistas se están llevando todas las cosas de Joey.)
JOEY: (A uno de los transportistas) Tenga cuidado con "La última cena" en 3D, Judas está un poco suelto.
(Cuando el transportista sale del apartamento, entra Ross)
ROSS: Dios mío, que esta pasando?
JOEY: Se llevan todas mis cosas. Tenias razón. 
ROSS: No, yo no tenía razón, es lo que he venido a decirte. El otro día... el otro día estaba completamente obsesionado con mis problemas. 
JOEY: No.
ROSS: No, escucha, yo soy el típico que necesita sentirse seguro, sabes? Saber exactamente cuando y donde cobraré el próximo sueldo, pero en cambio tu no necesitas saberlo. Eso tiene mucho mérito para mí. Yo no podría hacer lo que tu haces, Joey.
JOEY: Gracias Ross.
ROSS: Si y espera a que surja algo más importante, no sabes cuanto te admiro por no haberte presentado a esa estúpida audición de taxista.
JOEY: Lo he hecho.
ROSS: Genial. Como te ha ido?
JOEY: No lo conseguí. 
ROSS: Así me gusta.
JOEY: Que?
ROSS: Estas viviendo tu sueño.
JOEY: Que?
ROSS: Y eso es estupendo.
JOEY: No, el loro no.
ROSS: Que?
JOEY: No soporto ver esto.
ROSS: (Se dirige al transportista que está junto al loro) Oiga, espere, espere. Cuanto me costaría salvar al pájaro?
TRANSPORTISTA: 1.200.
ROSS: Dólares? (Se gira hacía Joey) Te gastaste 1.200 dólares en un pájaro de plástico?
JOEY: Fue algo impulsivo. Lo ví al salir.
ROSS: (A los transportistas) Adelante, adelante, llévenselo. Oiga, no tienen nada que valga unos 200?
TRANSPORTISTA: El perro. (Ross indica el perro de porcelana, preguntándole si es este)
TRANSPORTISTA: Si. (Ross va hacía el perro)
ROSS: Me lo quedo. Un regalo para ti, tío. (Se pone a hacer un cheque)
JOEY: Gracias Ross.
ROSS: De nada.
JOEY: Aunque el pájaro ese, me encanta. (Ross lo mira mal) Pero el perro... (Acaricia al perro como si le gustase mucho)
ROSS: Si. (Y sigue haciendo el cheque)
(Corte al Central Perk. Mónica y Phoebe están sentadas una al sillón y la otra en el sofá. Rachel les trae un trozo de pastel a cada una.)
RACHEL: Aquí tenéis vuestra tarta.
MÓNICA: No hemos pedido tarta.
RACHEL: No, ya lo sé. Es un detalle mío. Chicas, esto no está bien, ya tenemos bastantes problemas con los tíos que nos roban el viento, como para robárnoslo a nosotras mismas.
MÓNICA: Tienes razón.
RACHEL: De verdad?
PHOEBE: (Se levanta para abrazarlas) Os quiero diosas.
RACHEL: Oh... Phoebe. (Se abrazan las tres)
PHOEBE: Jamás volveré a taparos el viento.
RACHEL: Oh... Phoebe, gracias. (Se vuelven a abrazar) (A Mónica) Somos amigas?
MÓNICA: Somos amigas.
RACHEL: (A Phoebe) Somos amigas?
PHOEBE: Si.
RACHEL: Vale, pues me llevo la tarta porque si no me la descuentan del sueldo. (Coge los dos platos y se va)
(Entra Chandler)
CHANDLER: Plis, plas, el psicópata ya no está.
MÓNICA: Estas seguro?
CHANDLER: Si, le ví marcharse con mis propios ojos. Ahora está en la ventana sujetando una cabeza humana. (Se fija bien en la ventana del Central Perk) Esta en la ventana sujetando una cabeza humana! (Vemos a Eddie sujetando una cabeza de cara a ellos y después entra en el café)
EDDIE: Eh, fíjate tío, la arranqué a un maniquí en el callejón de detrás de Macy's.
MÓNICA: No hay ningún callejón detrás de Macy's.
EDDIE: Me la llevé de la sección de jovencitas. Que más da? Sin duda este va a ser el tema de conversación de nuestro próximo guateque, eh, tío?
CHANDLER: En nuestro próximo guateque?
EDDIE: Si, ya sabes, pondremos las patatas dentro como si fuera un bol. Vale?
RACHEL: Eddie, recuerdas lo que pasó ayer?
EDDIE: Si... lo recuerdo vagamente.
CHANDLER: Recuerdas haber hablado conmigo?
EDDIE: Oh, si.
CHANDLER: Y que pasó?
EDDIE: Hicimos una excursión a Las Vegas, tío.
CHANDLER: Por el amor de Dios!
MÓNICA: Y en esa excursión ganasteis algún dinero?
EDDIE: No, lo perdí todo, pero el señor 21 arrasó! 300 pavos. Fijaos, me compró estos zapatos. Guays, eh?
MÓNICA: Mucho.
EDDIE: Si. Nos vemos arriba, hasta luego colegas. (Se va y todos se queden boquiabiertos)
PHOEBE: A alguien más le empieza a caer muy bien?

Escena 5: Recibidor de delante la puerta de Chandler. (Eddie llega con un par de cosas en las manos y se dirige hacía la puerta, saca las llaves e intenta abrir, pero la puerta no se abre.)

EDDIE: Oh, no. (Forcejea un poco el puño de la puerta, sin éxito y vuelve a intentarlo con la llave) Vaya... (Entonces llama a la puerta con la mano y Chandler abre la puerta a medias solo dejando ver su cara.)
CHANDLER: Puedo ayudarle?
EDDIE: Porque no abre mi llave y todas mis cosas están abajo? 
CHANDLER: Oye, lo siento... (Chandler se aparta un poco de la puerta (que está trabada con la cadenilla) y Eddie intenta entrar) Ah, ah, ah... Nos conocemos?
EDDIE: Soy Eddie, tío, tu compañero de piso.
CHANDLER: Vaya... lo siento, yo.... (Cierra la puerta para quitar la cadenilla y luego la vuelve a abrir) yo ya tengo compañero. (Joey gira el butacón donde está sentado)
JOEY: Hola.
CHANDLER: Si, hace años que vive aquí, no sé... no sé de qué me estás hablando, tío.
EDDIE: No, no, no, ni hablar. No, él se marchó y yo me instalé.
CHANDLER: Vaya, creo que nos acordaríamos de algo así.
JOEY: Desde luego.
EDDIE: Es una buena observación, bueno... en fin... me habré equivocado de piso, no? Bueno... yo... lo siento, lo siento mucho.
JOEY: No te preocupes.
CHANDLER: Nos vemos.
(Eddie se va no muy convencido y Chandler cierra la puerta)
CHANDLER: Adiós, psicópata de la fruta deshidratada. Bien, te ayudo a deshacer las maletas?
JOEY: No, no, tranquilo. Ah, por cierto, para que lo sepas, no vuelvo porque tenga que hacerlo, bueno... tengo que hacerlo... pero... resulta que aquél piso... no era... en fin... aquí se está...
CHANDLER: (Super contento) Bienvenido a casa. (Se abrazan y dan saltos de alegría)
JOEY: Un futbolín?
CHANDLER: Por supuesto. 
(Se ponen cada uno a un lado del futbolín y Joey coge una supuesta pelota)
JOEY: Qué le ha pasado a la pelota?
CHANDLER: (Mira la pelota) No, es un melón. (Y empiezan a jugar)

Escena final: Apartamento de Chandler y Joey. (Están sacando el perro de cerámica de la habitación de Joey)

CHANDLER: Oye, tendremos que sacar este trasto cada vez que venga Ross?
JOEY: Pagó una fortuna por esto. 
(Chandler se da cuenta que la posición en que esta llevando al perro, es un poco..., porque él lo coge por detrás.)
CHANDLER: Voy a cogerlo de otra manera. Oye, no lo entiendo, si no te gustaba porqué lo compraste en un principio?
JOEY: Bueno... en el otro piso tenia una especie de zoo de cerámica, pero ahora... sin los demás, me parece muy hortera.
CHANDLER: Y esta domesticado o dejará azulejos en miniatura por todas partes? (Se lo miran) Quieto. (Como si se hubiera movido) Ah, ah, quieto. Buen perro de mentira. (Se va y deja a Joey aún mirando al perro)

FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

marco
marco Richard Lyons - Homme marco
marco
Homme
(Richard Lyons)

Vídeo al azar