Guiones

 

El de los tiburones

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Andrew Reich & Ted Cohen
Transcrito por: Silvia


--------------------------------------------------------------------------------



[Escena: Ross está en el Central Perk, entra Phoebe]

Phoebe: ¡Oh! Hola Ross, me alegro de que estés aquí. ¿Me subes la cremallera? 

Ross: Eh... claro.

Phoebe: Gracias, ¿te puedes creer que desde mi piso hasta aquí nadie se ha ofrecido a hacerlo?

Ross: Gentuza... (niega con la cabeza "incrédulo", se sientan) Por cierto, ¿por qué vas tan elegante?

Phoebe: No, es que he quedado con Mike.

Ross: ¿Ah sí? ¿Y cómo te va con él? ¿Empieza a ir en serio, Phoebe?

Phoebe: Ui... no sé, no sé... la verdad es que me gusta pero no sé, ¿estoy dispuesta a retirar mis lomos del mercado de la carne? No estoy tan segura.

Ross: Jm, jm. No sabes cómo admiro tu actitud hacia todas tus relaciones. Es muy sana. Yo suelo plantearme... ¿va demasiado deprisa? ¿Va demasiado despacio? ¿Hacia dónde va? 

Phoebe: Sí... eres la reina de la tragedia.

Ross: En cambio tú lo llevas mucho mejor. Pasas de un tío a otro divirtiéndote sin preocuparte de que pueda convertirse en algo serio.

Phoebe: Yo no diría tanto, en fin hubo aquel tío (pausa) y qué me dices de... (pausa) bueno tiene que haber alguien

Ross: No lo hay, a eso me refiero. (Todo feliz)

Phoebe: ¡Dios mío tienes razón!

Ross: Exacto y aquí estás: lista para tu próxima cita.

Phoebe: No entiendo como no me he dado cuenta hasta ahora. ¿Tengo treinta y tantos tacos y nunca he tenido una relación duradera? Por Dios, ¿qué es lo que me pasa? (empieza a llorar)

Ross: Nnno, no, no, no, no, no, no, noo te pasa nada malo, simplemente no me pareces el tipo de persona que tenga ganas de casarse. Sólo es eso.

Phoebe: ¡Yo quiero casarme! (coge una servilleta de papel a modo de pañuelo)

Ross: Nooo por favor, por favor, no llores por mi culpa. La verdad es que no sé de lo que hablo ¿vale? Ya ves, yo me he divorciado tres veces.

Phoebe: Sí, pero al menos has estado casado. ¡Oooh, qué desastre! ¡¿Quiero cambiar mi vida por la de Ross?! (llora más)

Mike: Phoebe (viene sonriendo, entonces ve a Phoebe llorando) ¿qué te pasa?

Phoebe: Nada, estoy emocionada por nuestra cita. Mike este es Ross Geller, Ross él es Mike Haaaaa (empieza a llorar de nuevo)

Ross: (se levanta para darle la mano a Mike) Perdona, no he pillado tu nombre.

Mike: Mike Hanagen.

Ross: Ross Geller.

Mike: Hola, (a Phoebe) ¿seguro que te apetece ir?

Phoebe: Ajá (mira a Ross) ¿qué tal estoy? (se le ha corrido todo el maquillaje)

Ross: ¿Llevas una polvera en el bolso?

Phoebe: (empieza a llorar) No...

Ross: Estás estupenda.

Phoebe: ¡Gracias! (se levanta para irse)



Créditos
[Escena: Mónica entra al Central Perk]


Mónica: Hola Joey.

Joey: Hola, esa chica no sé da la vuelta. No sé si está buena o no ¿tú que crees?

Mónica: No pienso catalogar a las mujeres como objetos igual que haces tú. Aunque si tiene la cara tan bonita como el culo... ¡uuh! ¡Madre mía!

Joey: Vale gracias. Oye, ¿has hablado con Chandler?

Mónica: Sí, se quedará en Tulsa el fin de semana.

Joey: ¿Por qué?

Mónica: ¡Yo qué sé! Tiene que trabajar. Les corre prisa el... (se queda en blanco, pensando) ¡vaya! Algún día tendré que empezar a escuchar cuando me habla de su trabajo. 

Joey: Oh, ¿por qué no vas allí y le das una sorpresa?

Mónica: A lo mejor lo hago (lo piensa) jm, sí... tendremos una segunda luna de miel en el ramada de Tulsa.

Joey: ¿Sabes qué deberías llevarte? Tú body negro transparente con las ligas. (Asiente con las cejas arqueadas)

Mónica: ¿Cómo sabes que tengo uno?

Joey: Acabo de enterarme.

(Mónica se va al fondo del bar y Joey mira a la chica de antes)

Joey: Oh... ¿estará buena o no? (la chica se gira) ¡Está buena!

Hayley: ¿Cómo?

Joey: Oh. Eh... he dicho que creo que estás buena y ahora estoy avergonzado. Je.

Hayley: Creía que me habías dicho "Hola".

Joey: Hubiese estado mejor. Lo probaré: Hola. Soy Joey. (se dan la mano) 

Hayley: Yo soy Hayley.

Joey: Oye, no, no suelo tener citas que conozco en cafés pero... 

Gunther: ¡JA!

Joey: (se gira) Salud. (A Hayley) ...pero...

Hayley: Me encantaría salir contigo.

Joey: ¿En serio? ¡Genial! Pero... ¿he llegado a pedírtelo?

Hayley: Me ha parecido que era eso lo que ibas a hacer y he decidido echarte una mano. No pareces el tipo de hombre que haga esto muy a menudo.

Gunther: ¡JA!

Joey: (se gira de nuevo) en serio Gunther deberías curarte ese resfriado si empeora podrías ¡MORIR! (Gunther lo mira asustado)


[Escena: Ross en el apartamento de Phoebe]

Ross: ¿Qué tal fue la cita?

Phoebe: Sencillamente horrible. Cada vez que pensaba en lo que me dijiste empezaba a llorar. 

Ross: O sea que no te ha llamado.

Phoebe: ¿Llamarías tú a esta chica? (Recrea la cita hablando entre sollozos) "Gracias-por-una... no-che-fantástica"

Ross: Me siento fatal. Ha sido por mi culpa.

Phoebe: ¿Sabes por qué deberías sentirte fatal? Podría haber sido mi relación seria. Era un chico... dulce, inteligente y divertido. ¿Sabes cuanto cuesta conocer a un tío así? 

Ross: Somos una especie poco común.


[Escena: Joey entra en el apartamento de Hayley con ella]

Hayley: La cena estaba deliciosa.

Joey: Sí... y oye, gracias otra vez por dejarme el último trozo de pastel en el restaurante.

Hayley: (se ríe) De nada otra vez. Voy a ir a hacerme un café, ¿te apetece algo?

Joey: Ah... ¿tienes pastel?

(Hayley ríe y va hacia la cocina pensando que es un chiste, Joey no le ve la gracia)

>>> El subconsciente de Joey:
Bueno, esto va bastante bien... una cena agradable, tenemos mucho en común... (mira una revista) ¡uh! ¡Victoria Secret! Hasta nos gustan los mismos libros. (Se dirige a una pintura en la pared) ¡Oh... ese cuadro da miedo! Un momento... creo que este cuadro ya me había asustado antes. (mira a su alrededor) ¿Sabes qué? El piso entero me suena. Ya había estado antes aquí... Sé que ya había visto antes esta planta tan rara... (es un cactus y lo toca) ¡AI! ¡La última vez me hizo lo mismo! Madre mía... ya había salido antes con esta chica, ¡sí! Nos enrollamos en este sofá... y luego en esa silla y... no, no, no lo hicimos aquí. Cosa rara, parece un sitio perfecto... 

Joey: (se agacha para mirar y se pincha el culo con el cactus) ¡¡AI!! Fue por esto.



[Escena: Ross va a ver a Mike para explicarle lo de Phoebe]

Ross: (Llama a la puerta, abre Mike) Hola Mike, siento presentarme de improviso ¿puedo pasar?

Mike: Claro (confundido) ¿quién eres?

Ross: Soy, soy Ross. El amigo de Phoebe, el que estaba en el café.

Mike: Ah... adelante.

Ross: Verás, es muy urgente que hable contigo de una cosa.

Mike: De acuerdo. A no ser... no irás a convencerme de que entre en una secta.

Ross: (riendo) No...

Mike: ¡Oh no! Es que... tienes toda la pinta (cierra la puerta)

Ross: (para sus adentros) ¡Maldito peinado pijo!

Mike: ¿Qué pasa? ¿Phoebe está bien?

Ross: Oh sí, sí, sí... no, Phoebe está genial pero... soy idiota. ¿Vale? Verás... justo antes de que os fuerais la disgusté mucho sin querer. 

Mike: Ah... por eso estaba tan rara.

Ross: Sí. Sí... le dije no sé qué estupideces sobre no haber tenido una relación seria pero tienes que saber que es muuy divertida y una persona maravillosa. Por favor, no pases de ella. 

Mike: Bah, no pienso pasar de ella. Acabo de llamarla por teléfono. Salimos mañana por la noche. Espero que te parezca bien... desconocido del café.

Ross: Entonces... no hacía falta que te molestara ni a ti ni a los otros cuatro Mike Hanegen a los que he molestado.

Mike: Espera, espera, espera... ¿es verdad lo que has dicho? ¿Phoebe nunca ha tenido una relación seria?

Ross: ¡Claro que sí! ¿si nunca hubiese tenido una relación seria crees que iría yo por ahí anunciándolo como una especie de bocazas incontenible? 

Mike: Pero lo has dicho.

Ross: Sí, sí, lo he dicho... y también diré lo que estoy a punto de decir... con respecto a lo siguiente. Phoebe nunca ha tenido una relación seria, Mike... desde... desde su relación super-seria con Vicrum.

Mike: ¿Vicrum?

Ross: ¡¿QUÉ?! ¡ES UN NOMBRE DE VERDAD!



[Escena: Chandler llega a casa del trabajo]

Chandler: (entra cantando) Oklahoma donde el viento azota las llanuras... ah, ¡basta! ¿Por qué no me enviarían a Texas? Son las siete, podría ir al gimnasio (se sienta) ¡Aaaaaah! ¿A quién quiero engañar? ¡Porno de pago!

-Corte a Mónica ( acaba de llegar al otro lado de la habitación, coloca mal un cuadro de la entrada, se echa spray mentolado en la boca y entra)

Chandler: ¡NO MOLESTAR, NO MOLESTAR! 

Mónica: ¡Sorpresa!

Chandler: Mónica... (sonríe)

Mónica: ¿Va todo bien?

Chandler: Sí, de maravilla, estaba... viendo un programa normal en la tele. ¡Oh, pero qué sorpresa tan agradable! (Se abrazan, y ella sabe lo que estaba haciendo... así que mira a la TV y ve un documental de tiburones así que piensa que Chandler... se ponía viéndolos.)

Mónica: Voy a refrescarme un poco. 

Chandler: Vale, cariño... je je je. (cierra la puerta) ¡Uh! Por los pelos.

-Corte a Rachel (suena el teléfono)

Rachel: ¿Diga?

Mónica: Hola Rachel, soy yo. Acabo de llegar a la habitación de Chandler y le he pillado... ¡metiéndose mano! 

Rachel: Oh, qué visión tan horrible... pero ya sabes, todos los tíos lo hacen. 

Mónica: Sí, pero lo más raro es que lo estaba haciendo ¡mirando un documental sobre tiburones! 

Rachel: ¡Nooooooooo!

Mónica: ¡Sí! ¡Chandler ve porno de tiburones!


Corte publicitario

[Escena: Rachel está en el apartamento de Mónica con ella hablando de lo ocurrido.]

Rachel: ¿Mientras veía tiburones? ¿Estás segura de qué estaba haciendo eso?

Mónica: ¿Sabes cuantas veces le he visto levantarse de un salto? ¡Créeme, sé lo que hacía!

Rachel: Tía... tiburones... Siempre he sabido que era un poco rarito. Pero prometiste amarle pase lo que pase. 

Mónica: Eso es si contrae alguna enfermedad o mata a alguien... ¡no si se excita viendo un tiburón! 

Rachel: Ah! ¿Sabes qué te digo? Que los tíos son diferentes. Les gustan cosas que nosotras no entendemos. Verás... una vez salí con un tío que quería jugar a que él era arqueólogo y yo una cavernícola pícara que había sacado dentro de un bloque de hielo. ¡Je! 

Mónica: Oye... estás... ¿estás hablando de mi hermano?

Rachel: Sí, se ha notado mucho, ¿verdad?

Joey: (entra) Hola. 

Rachel: (se sienta) Hola. 

Joey: Escuchad... Anoche salí con una tía y a mitad de la cita me di cuenta de que... ¡ya me la había tirado! 
(Mónica pone una cara rara y se sienta)

Rachel: O sea, que básicamente ya te has acostado con todas las mujeres de Nueva York y ahora vuelves a empezar.

Joey: Esa no es la parte más rara. ¡No se acuerda de haberse acostado conmigo!

Mónica: ¡Ni tú de haberte acostado con ella!

Joey: Sí, pero ella debería acordarse, ¡soy inolvidable! Deberíais saberlo.

Rachel: ¿Cómo? Nunca nos hemos acostado contigo.

Joey: ¿Y quién tiene la culpa?

Mónica: ¿Cuál es el problema? Tú te olvidaste, ella se olvidó. Pudiste tener una mala noche.

Joey: ¡OYE! Yo nunca tengo una mala noche. ¿Vale? Aunque... a veces estoy un poco hinchado, no me siento nada sexy... ¡pero aun así soy inolvidable! 

Mónica: (ríe) ¿Por qué no pasas de todo y la invitas a salir otra vez?

Rachel: ¡Sí! Sois tan putones que no os acordáis de quién os acostáis. Sois tal para cual. 

Joey: Interesante, jm. Está bien, volveré a salir con ella y procuraré pasar de todo, sí. (va a coger unas patatas) Nada de sal ¡te hincha! 

Mónica: Joey.

Joey: ¿Qué?

Mónica: ¿Tú no crees que los tiburones sean sensuales, verdad?

Joey: No. (piensa) un momento... ¿qué era la sirenita?

(Mónica le mira y Rachel va a reír)


[Escena: Phoebe en su apartamento esperando a Mike, Ross viene]

Phoebe: ¡Está abierta!

Ross: Hola.

Phoebe: ¡Hola! ¡Me ha llamado Mike! ¡Vamos a salir otra vez! ¡Yupi, yupi! (saltan felices)

Ross: Yupi! Una cosita, fui a hablar con Mike.

Phoebe: ¿Qué? ¿Qué, qué-qué-qué has hecho Ross?

Ross: Oh, vaya, ya te has enfadado sólo con eso. Eh, fui a verle para, para explicarle lo... estupenda que eres. Pero... bueno, ya me conoces... "bla, bla, bla, bla, bla" y, y... acabé diciéndole que... 

Phoebe: ¿Qué?

Ross: Eh... que tuviste una relación de seis años con un tío llamado... Vicrum.

Phoebe: ¿Qué? ¿Por qué?

Ross: Pues... pareció... muy afectado cuando le dije que nunca habías tenido una relación seria. 

Phoebe: (Va hacia Ross) Si no hubieses acabado de tener una hija con mi mejor amiga juro por Lucifer ¡qué un perro rabioso estaría dándose un festín con tus pelotas en este instante!

Ross: Oye Phoebe, creo que cambiarás de opinión cuando sepas un poco más sobre Vicrum. Presta atención: es... diseñador de cometas (pone cara de "¡wow!") y... había salido con Oprah. (Pone de nuevo esa cara)

Phoebe: No pienso respaldar una mentira que te has inventado, Ross. No. Voy a ser sincera con él. 

Ross: Bien, sí... tú sé sincera con él.

Phoebe: Sí, no tengo nada de qué avergonzarme.

Ross: No...

Phoebe: Vale, de acuerdo. No he tenido ninguna relación que durara más de un mes. Vale, no, no he tenido un novio de verdad. Si no puede soportar eso... pues que se vaya... cosa que hará. ¿Pero sabes qué? Da igual... me quedaré sola para siempre. Pero ¿qué más da? ¡No hay problema! ¡Todo irá bien! Podré salir de excursión con viudas y lesbianas. Oh...
Oh (coge aire y se sienta, llaman a la puerta)

Ross: Ya abro yo.

Phoebe: Vale.

Mike: (Ross abre la puerta) Intento acordarme de la última vez que se abrió una puerta y no estabas tú. Phoebe ¿estás bien? (Tiene las manos tapándose la boca)

Phoebe: Ajá, sí (se levanta) Es sólo que... hay algo que deberías saber. (Pausa) Vicrum acaba de llamarme.


[Escena: Joey vuelve al apartamento de Hayley después de una cita con ella]

Hayley: Fue un golpe terrible después de 25 años de matrimonio... mis padres, la pareja perfecta iban a divorciarse, fue muy duro para mí porque era la más joven. 

Joey: Ajá, claro, sí. ¿Cómo es que no te acuerdas de mí?

Hayley: ¿Qué?

Joey: ¿Cómo es que no te acuerdas de que nos enrollamos?

Hayley: ¡Qué! ¿Cuando?

Joey: ¡No lo sé!

Hayley: Estoy segura de que creo que me acordaría de haberme acostado contigo.

Joey: Vamos tía, estrújate los sesos ¿vale? Fue... (piensa) hace bastante tiempo... yo estuve aquí, tú estuviste aquí, hicimos el amor (señala todos los lugares) aquí, aquí, aquí, ahí no. ¿Nada?

Hayley: No, estoy segura de que te equivocas.

Joey: ¡Por Dios tía! ¿Con cuantos has estado para no acordarte de eso?

Compañera de piso de Hayley: (entra) Hola Hayley, tenemos que arreglar la cerradura. ¡Joey!

Joey: Aaaaaaaah, ¡me acosté contigo! Y está claro que te acuerdas de mí. ¡No he perdido facultades! (Mira a Hayley) Asunto resuelto. (Ella le mira enfadada) Sé dónde está la puerta.



[Escena: Phoebe y Mike en el apartamento de Phoebe]

Phoebe: .y... y yo le he dicho: "Oye, Vicrum, no puedes llamarme cada vez que te sientas solo..." 

Mike: Claro.

Phoebe: "...compréndelo. Tú, tú... tú perdiste ese derecho cuando te acostaste con Rachel"

Mike: ¿Con Rachel? Creí que tenía una hija con Ross.

Phoebe: Sí, bueno (pausa) puede, puede que en la partida de nacimiento de Emma ponga Geller pero sus ojos dicen... Mookurgee.

Mike: Eso está muy mal. ¿Y además esnifa pegamento? 

Phoebe: Mm... lo sé pero me llama y se me ablanda el corazón. Ese cabrón es un diseñador de cometas freelance... muy persuasivo.

Mike: Escucha, creo que hay alguien mejor para ti por ahí... en fin, no... no digo que sea yo pero... a lo mejor soy yo. 

Phoebe: Oh.

Mike: Y no te preocupes por lo de esnifar pegamento... aunque a veces huelo a algún rotulador. Sí, total... creo que puedo hacerte feliz. 

Phoebe: Vale, no puedo seguir con esto.

Mike: ¿Qué pasa?

Phoebe: Pues que no hay ningún Vicrum, Ross se lo inventó porque yo, yo... yo nunca he tenido una relación duradera. Nunca he vivido con un tío, nunca he celebrado un aniversario... así que... si es demasiado raro para ti... y quieres irte lo entenderé perfectamente. Voy a cerrar los ojos para que sea menos incómodo. (Los cierra y Mike la besa, Phoebe los abre y como una niña pequeña dice.) ¡Me has besado!

Mike: Ajá.

Phoebe: ¿No crees que sea un bicho raro?

Mike: No. bueno, jeje, oye, ¿puedo creer que eres un poco rara y también guay por contarme la verdad y además querer besarte?

Phoebe: Supongo... ji. ¿puedo creer que mola que me hayas besado y además querer besarte otra vez? (se acercan para besarse y Phoebe se aparta) y bueno, ¿preocuparme por lo de los rotuladores?

Mike: Por supuesto.

Ross: (Se besan y suena el teléfono, salta el contestador, es Ross poniendo acento haciéndose pasar por Vicrum) Soy Vicrum.


[Escena: Chandler llega a casa y Mónica tiene un video de tiburones listo para Chandler]

Chandler: ¡Hola cariño, ya estoy aquí!

Mónica: Hola. ¿Qué tal el vuelo? (Se abrazan)

Chandler: Ah... estupendo. 

Mónica: ¿Por qué no te sientas? Ponte cómodo porque tengo una... (Mónica le muestra un vhs y lo pone en el video) sorpresita para ti.

Chandler: Vaya, vaya, vaya... ¡deben de ser las cinco en Tulsa porque son las sexo en punto en Nueva York!

Mónica: Vale (se sienta a su lado) Esto es para que veas cuanto te quiero. (Le da al play y entonces pone su brazo alrededor del cuello de Chandler.)

Chandler: (Chandler mira confundido) Cariño, ¿por qué estoy viendo un montón de tiburones nadando?

Mónica: ¿Qué pasa? No... ¿no es la parte buena? ¿Quieres que vayamos a un trozo con... más dientes?

Chandler: No, es que no estoy seguro de que hayas alquilado la peli más indicada. Eso es todo.

Mónica: Oh, es la única que tenían en el videoclub. Aunque había una llamada "Cocodrilos asesinos" ¿o es que tiene que ser con tiburones? 

Chandler: ¿El qué tiene que ser con tiburones?

Mónica: Tengo una idea, podemos hacer otra cosa. ¿Quieres que vaya a la bañera a... revolcarme? 

Chandler: ¿Qué está pasando?

Mónica: Oh, no importa... no importa, sigo queriéndote. Déjame formar parte de esto. 

Chandler: ¡Déjame tú formar parte de esto!

Mónica: Vi lo que estabas haciendo en Tulsa. ¡Los tiburones furiosos te excitan!

Chandler: No, para nada.

Mónica: Entonces, ¿por qué estabas toqueteándote mientras los mirabas?

Chandler: ¡Vaya por Dios! Cuando entraste cambié de canal, ¡sólo estaba viendo porno normal! 

Mónica: ¿En serio?

Chandler: ¡Sí! Sólo una buena escena de lesbianas al más puro estilo americano. 

Mónica: ¡Oh, no sabes lo feliz que me hace eso! (se abrazan)

Chandler: Eres una esposa increíble. (Mónica sonríe) No, en serio, eres asombrosa. Ya ves, ¿ibas a hacer todo esto por mí? ¿Dónde encuentras la fuerza y la comprensión para hacer algo así? 

Mónica: Ahora mismo estoy muy borracha.

(Se besan)

[Escena: Phoebe está en el sofá del Central Perk con Joey]

Joey: (mira a la chica que ha pasado por detrás) Normalmente iría a hablar con ella pero mi confianza está debilitada. ¿Me acosté con ella... no me acosté con ella? 

Phoebe: No sé, puede que esto sea un aviso... sí, sobre tu actitud hacia las chicas. Tienes treinta y tantos tacos y nunca has tenido una relación duradera... vas pasando de mujer en mujer... de experiencia sin sentido en experiencia sin sentido, sin preocuparte de que nunca se convierta en una relación más seria. 

Joey: ¡Tienes razón! ¡Me encanta mi vida! (Se levanta para hablar con la chica pero vuelve a sentarse al sofá) Sí me acosté con ella.


FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Estudiante de paleontología
(Jessica A. O’Sullivan)

Vídeo al azar