Guiones

 

El del Unagi

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Zachary Rosenblatt
Transcrito por: Marcela Rodriguez


--------------------------------------------------------------------------------


[Escena: Central Perk. Ross, Chandler y Phoebe están allí. Joey está 
trabajando.]

Ross: Oid, ¿recordais cuando tenía un mono?

Chandler: Si.

Ross: Si, ¿en qué, en qué estaba pensando?

Joey: (recoge su cuenta) ¡Oye! ¿Qué pasa con el 20% de propina? ¿Es que he 
hecho algo mal?

Chandler: El veinte por ciento es una propina muy generosa.

Joey: ¿Sabes lo que es más generoso que eso? ¡El cincuenta por ciento! 
¡¡¿Sabes lo que es aún más generoso que eso?!!

Chandler: ¡Ya veo donde quieres llegar!

Ross: ¿Qué pasa contigo Joe?

Joey: De acuerdo, mirad lo siento chicos, pero es que necesito dinero 
urgentemente...

Ross: Bueno, ¿y no hay nada que puedas hacer para conseguir un poco de 
dinero extra? Bueno, ¿no puedes...?, no sé, ¿...hacer turnos extra aquí?

Phoebe: O, ya sabes, mendigar por la calle. Claro que eso ayuda si tienes un 
poco de estas... (se saca un poco los pechos y los mueve) ...moviendose. 
¡Wow! ¡Todavia puedo!

Ross: Oh, ¡espera! ¡espera! ¿No tenias una audición para hoy? ¡Si! ¡Puede 
que consigas el papel!

Joey: Oh, ¡ja ja ja! ¡Ooh! Espera un minuto, yo solía participar en 
experimentos médicos a menudo.

Chandler: Ah, por fin una solución.

Joey: ¡No-no! Solian pagarme por todas esas cosas de experimentos, 
¿recordais? Veamos... bueno, no quiero donar esperma otra vez. (A Ross) En 
realidad prefiero hacer eso en el despacho de casa, ¿sabeis? Ooh-ooh, ¡quizá 
quieran un poco de mi sangre o mi saliva o algo! ¿eh?

Gunther: (acercandose con una bandeja) ¡Joey!

Joey: ¿Si?

Gunther: ¿Qué te dije sobre lo de hablar con tus amigos mientras estás 
trabajando?

Joey: Uhh ¿hacerlo?

Gunther: Ese tipo (señala) ¡lleva esperando su café diez minutos! ¡Se ha 
quejado de ti tres veces! (Le da el café a Joey para que se lo sirva.)

Joey: Bueno, ¿por donde iba? (Toma un sorbo del café.)

Creditos

[Escena: Central Perk. Ross está allí y Phoebe y Rachel entran llevando 
chandals.]

Ross: ¡Hola!

Phoebe: ¡Hola!

Ross: Hey, ¿de donde venis, chicas?

Phoebe: ¡Ohh! ¡Hemos estado en una clase de defensa personal!

Ross: ¡Wow!

Rachel: Si, ¡golparle a un tio la entrepierna toda la mañana te libera de 
verdad!

Joey: ¿Te libera? (Se rie.)

Phoebe: Ahora podemos patearle el culo a cualquiera.

Rachel: ¡Si!

Ross: ¿Después de una sola clase? Creo que no.

Rachel: ¿Qué? ¡¿Quieres ver como me defiendo por mi misma?! Ve hacia allí 
(señala) y haz como si fueras un maniaco sexual. ¡Vamos! ¡¡Atrevete!!

Ross: Bueno, por supuesto que puedes defenderte de un ataque cuando sabes 
que va a venir, pero eso no es suficiente. Mira, yo estudie karate durante 
mucho tiempo y hay un concepto con el que deberias familiarizarte. Es lo que 
los japoneses llaman (se pone dos dedos en la sien y hace eso cada vez que 
pronuncia esta palabra) unagi.

Rachel: ¿No es eso una clase de sushi?

Ross: No, ¡es un concepto!

Phoebe: Si, ¡eso es! ¡Eso es! ¡Es una anguila de agua dulce!

Ross: De acuerdo, quizás tambien significa eso...

Rachel: ¡Ohh! ¡Mataría por un rollito de piel de salmón ahora mismo!

Ross: ¿Sabes qué? ¡Bien! ¡Que os ataquen! ¡Me da igual!

Phoebe: (de piedra) Vamos Ross. Lo sentimos. Por favor dinos qué es.

Ross: Unagi es un estado de alerta total. ¿Vale? ¡Sólo consiguiendo un unagi 
real puedes estar preparado para cualquier peligro que caiga sobre ti!

Phoebe: ¿Quieres decir en caso de que alguien intente robar tu esterilla de 
bambú o tu olla para el pescado?

(Rachel se rie y Ross la imita.)

Ross: (se acerca) Todo lo que digo es que sólo hay una cosa que te prepara 
para cualquier ataque contra todas las demás; las demás historias que sirvan 
para prepararse para un ataque, no lo sé, como una (se gira y pone su cara 
cerca de la de Rachel y grita) ¡¡sorpresa!!

(Rachel tranquilamente se quita de la cara la saliva de Ross.)

Ross: Muy bien, tú sabias que iba a hacer eso, pero eso no significa que 
tengas unagi. (Hace lo de los dedos.)

Rachel: (A Phoebe) ¡Ooh! ¿Sabes qué? He hecho una reserva, podremos tener 
unagi en una media hora.

Ross: ¿Sabes qué... (se aleja y Chandler entra, asustado.)

Chandler: Hola, hola, ¿está Monica?

Phoebe: No.

Ross: No.

Chandler: Vale, mirad necesito que me ayudeis, no sé qué comprarle para el 
Día de San Valentín.

Rachel: Bueno, el Día de San Valentí fue hace dos semanas, ¡así que yo no le 
compraría un calendario!

Chandler: (se rie) Ella estaba trabajando el Día de San Valentín así que 
vamos a celebrarlo esta noche.

Joey: Ohh, ¡oye! ¿Por qué no haces una reserva en uno de esos balnearios 
romanticos?

Phoebe: Ooh, Joey, ¡eso es una buenisima idea!

Joey: Y por supuesto, panties sin entrepierna.

Chandler: Bueno, considerando lo atractivo que eso suena a su novio (pausa) 
y a su hermano, (la cámara enfoca a Ross que tiene una mirada de odio a 
Joey; Joey se asusta) No puedo hacer eso porque nos prometimos regalarnos 
cosas hechas por nosotros mismos.

Rachel: Aw, me encanta eso.

Phoebe: ¡Chicos!

Joey: ¿Y no puedes hacer unos panties sin entrepierna? Coges... coges unas 
tijeras y simplemente cortas...

Rachel: (interrumpiendole) ¡Bien, bien, bien! Así que hacer cosas. Eso suena 
tan divertido.

Chandler: Si, pensé lo mismo hasta que me llene el ojo de papel maché.

Phoebe: Oh, ¡me encanta el papel maché! ¿Qué hiciste?

Chandler: Hice un... (dice algo ininteligible.)

Phoebe: ¿Qué es eso?

Chandler: ¡Nada!

Ross: ¿Y qué vas a hacer?

Chandler: Bueno, ¿teneis algo que hayais hecho que pueda usar como regalo?

Phoebe: ¡Ohh! ¡Yo si! ¡Yo si! He empezado a hacer estos pequeños conejitos 
de calcetines. (Saca un clacetín que ha convertido en un conejito con ojos, 
nariz, boca, bigotes y otros dos calcetines a modo de orejas.) ¡Oh son 
geniales!

Rachel: Oye, ¡espera un minuto! ¡Ese calcetin es mio!

Phoebe: Ahora es tu amigo conejito. (Ella se lo pega en la cara a Rachel y 
ambas se rien.)

[Escena: Apartamento de Monica y Chandler, Chandler está intentando hacer 
desesperadamenteis el regalo del día de San Valentin. Coge un cucurucho de 
papel, le pega dos lápices en lo alto y cuelga una percha por debajo]

Chandler: (admirando su trabajo) Esto, esto realmente es un... (Hace la 
misma palabra initeligible de antes.)

Monica: (entrando) ¡Hola!

Chandler: ¡Hola! Cariño, ¿puedo hacerte una pregunta sobre los regalos del 
Día de San Valentín?

Monica: Oh, si.

Chandler: ¿Tenemos que hacer toda la cosa?

Monica: ¡Si! ¿Por qué?, ¿Te has... olvidado de hacer el tuyo?

Chandler: Por supuesto, por supuesto que no. Sólo tengo que... ir al sitio 
donde lo he hecho y traerlo.

Monica: Bien. (Se besan.) Vale, ¡no puedo esperar! ¡Este va a ser el mejor 
Día de San Valentín! (Chandler sonrie y se va.) ¡No puedo creerlo! ¡Hacer 
los regalos! ¡Hacer los regalos!

Chandler: (asomandose por la puerta) ¿Qué?

Monica: ¡Estoy tan contenta de hacer los regalos! (Chandler se rie de nuevo 
entre sarcastico y asustado y se va.) ¡Mierda!

[Escena: Un Centro Investigador Médico, Joey está alli para apuntarse a un 
experimento.]

Joey: (a la recepcionista) Hola... Soy Joey Tribbiani y con todos mis 
respetos me gustaria donar algunos fluidos.

Recepcionista: Estamos al final de un ciclo de investigación, así que no 
necesitamos donantes por el momento.

Joey: Oh, ¡que mala suerte! He estado acumulando... (Ella lo mira asustada.) 
Uh, ¿Está segura de que no hay estudios en los que pueda participar?

Recepcionista: Bueno, aquí hay una lista de los que proximos. (Se la da.)

Joey: Gracias. (Empieza a leerla.) Bueno, este empieza justo ahora. (Le 
señala unos.)

Recepcionista: Oh ese esta disponible ahora pero, pero sólo pueden 
participar gemelos idénticos. Es un estudio sobre gemelos.

Joey: Pero son 2.000 dólares.

Recepcionista: Perdón.

Joey: Bueno, ¿y qué tal este otro? Estudio de los efectos de Joey Tribbiani 
sobre recepcionistas atractivas.

Recepcionista: Ya tenemos los resultados de ese estudio y no son muy 
buenos...

[Escena: El vestíbulo entre los dos apartamentos, Ross está escondido 
esperando a Phoebe y a Rachel. Cuando suben por las escaleras, él salta y 
empieza a gritar...]

Ross: ¡¡¡PELIGRO!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

(Ambas gritan y saltan.)

Phoebe: ¡¡¡Ross!!!

Rachel: ¡¿Qué demonios ha sido eso?!

Ross: Una lección sobre la importancia del unagi. (Hace la cosa esa de los 
dedos otra vez.)

Phoebe: Ohh, ¡¡estás loco!!

Ross: Puede. Tengo curiosidad, ¿en qué punto mientras chillabais como niñas 
hubierais empezado a paterame el culo?

Rachel: De acuerdo, ¡no estábamos preparadas!

Ross: Siento haber tenido que tomar medidas tan drásticas para mostraros que 
tenia razón, pero yo... bueno, sólo quiero que esteis a salvo. (Monica sale 
a tirar la basura y Ross grita...) ¡¡¡¡¡PELIGRO!!!!! (Ella lo ignora por 
completo y sigue caminando.) Ahhh, ¿huh? Unagi.

[Escena: Agencia de Castings Cole-Geddes, Joey está en una audición pensando 
en los 2.000 dolares del estudio.]

Joey: (pensando) 2.000 pavos es un montón de dinero. Oh, ojalá fuera un 
gemelo. ¿Donde podría encontrar a alguien que sea exactamente como yo? (El 
plano se abre para mostrar una habitación llena de gente que se parece a 
Joey. Joey mira al tipo junto a él.)

[Escena: Apartmento de Ross, Ross vuelve de hacer la colada. Chandler 
entra.]

Chandler: Hola.

Ross: (sin girarse) Chandler. He sentido tu presencia.

Chandler: ¡¿Qué?!

Ross: Unagi. Siempre estoy alerta.

Chandler: Vale, ¿eres consciente de que un unagi (hace lo de los dedos) es 
una anguila?

Ross: ¿Qué pasa?

Chandler: No tengo ni idea de qué hacerle a Monica.

Ross: Oh, ¿por qué no le haces uno de tus chistecitos?

Chandler: ¡Me estoy volviendo loco! ¿Vale? ¿No tienes nada por aquí que 
parezca hecho por uno mismo?

Ross: ¿Sabes qué? Le encantaría esto. (Coge una maqueta del cohete Saturn V 
, que es el que llevo al hombre a la luna.) Uh, es una réplica exacta del 
Apollo 8. La hice cuando estaba en sexto.

Chandler: Si, supongo que puedo usar eso. Podría decir que tu amor me hace 
sentir en la luna.

Ross: Si, si, salvo que el Apollo 8 en realidad no alunizó. Pero podrías 
escribir esto... tu amor me permitió orbitar alrededor de la luna dos veces 
y regresar sano y salvo.

Chandler: Espera un minuto, no puedo darle esto.

Ross: ¿Por qué no?

Chandler: Porque aquí pone "Capitán Ross" y en la base pone "Odio a Monica".

Ross: Oh.

(Chandler sale decepcionado. Cuando se cierra la puerta Rachel y Phoebe 
salen de detrás de las cortinas y gritan...)

Phoebe y Rachel: ¡¡¡¡¡PELIGRO!!!!!

(Ross chilla como una niña.)

Rachel: Ahhhhh, rollitos de piel de salmón. (Ella hace lo de los dedos.)

[Escena: Habitación de Monica y Chandler, él sigue pensando qué hacerle a 
Monica.]

Chandler: Bien, vale. (Abre el armario, aparta la ropa y ve una percha 
vacía. La coge y le quita el polvo. Luego la saca y hace como si se la 
estuviese dando a ella.) Si, cariño, la hice yo mismo. (La tira y coge algo 
de la cajonera, va a la mesita de noche y saca unas tijeras del cajoncito. 
Se gira y se dispone a recortar la entrepierna de los panties que acaba de 
coger.) No puedo hacerlo. No puedo hacerlo. (Tira todo y sigue buscando. 
Abre otra puerta del armario y encuentra una cinta de cassette.) ¡Oh! ¡Oh! 
¡Una cinta con canciones! ¡¡Una cinta con canciones!! (Sale corriendo al 
salón.)

[Corte al salón, Chandler entra mientras Monica acaba de envolver su regalo 
en la mesa de la cocina.]

Chandler: ¡Hey! ¡Hola! ¿Estás... lista para intercambiar regalos?

Monica: ¡Claro! Vale, tú primero.

Chandler: Vale, ¡aquí tienes! Aquí tienes.

Monica: ¡Vale! (Le da su regalo y se sientan en el sillón.)

Chandler: Bueno, no está envuelto porque acabo, acabo de terminarla.

Monica: Vale.

Chandler: Pero te he hecho una cinta de canciones que creo que son 
románticas.

Monica: Oh, ¡qué regalo tan genial! ¡¿Está The Way You Look Tonight?!

Chandler: (momentaneamente aterrorizado) Puede... ¡tendremos que escucharla 
y ver!

Monica: Oh, ¡me encanta! ¡Muchisimas gracias!

Chandler: ¡Vale!

Monica: Bueno, ¿estás listo para abrir el tuyo?

Chandler: ¡Si!

Monica: Vale.

(Abre su regalo y se encuentra con uno de los conejitos hechos de calcetines 
de Phoebe.)

Chandler: Es un conejito de calcetines.

Monica: Si, si... ¿recuerdas que te llamo conejito?

Chandler: De hecho... no.

Monica: Bueno, lo hice una vez, y... y quiero empezar a hacerlo más a 
menudo. Por eso te lo he regalado.

Chandler: Ya veo. ¿Sabes? Phoebe hace conejitos de calcetines.

Monica: ¡No! No, ella no los hace. Uh... Phoebe, lo que hace... es... son 
liebres de calcetines. Son completamente diferentes... ¡Vale! ¡Vale! ¡Vale! 
¡No los hice yo! ¡Lo siento! Olvidé por completo lo de esta noche y el hecho 
de que se suponia que teniamos que hacer los regalos.

Chandler: Oh, está bien. Yo no...

Monica: No-no, ¡no está bien! ¡Claro que no! Es que tu... ¡eres tan 
increible! ¡Tú te has esforzado esta vez para hacerme esta cinta! Ya 
sabes... yo voy a... ¡voy a compensarte por esto! ¡Lo haré! Voy a cocinar lo 
que quieras ahí (señala a la cocina), y voy a hacer lo que quieras allí 
(señala al dormitorio).

Chandler: (pensandolo) Bueno, pensé un montón en esta cinta. (Ambos corren 
al dormitorio)

Pausa Publicitaria

[Escena: Dormitorio de Monica y Chandler, después de...]

Chandler: ¡Wow! (Al conejito de calcetín que aún tiene en la mano.) ¡Creo 
que aún eres muy joven para haber visto esto!

Monica: ¡Oops! (Se tapa los ojos.) Ya sabes, tu cumpleaños es dentro de un 
mes y medio, ¿qué tal si también me olvido de comprarte un regalo? too?

Chandler: Estás total y completamente perdonada al 100%.

Monica: ¡Tenemos que lavar eso! (Refiriendose al conejito de calcetin.)

Chandler: ¡Si! (Se lo saca de la mano y lo tira.)

Monica: ¿Te acuerdas de esa chaqueta que te gustaba tanto, esa que pensabas 
que era demasiado cara?

Chandler: ¡Ya has hecho suficiente!

Monica: ¡Quiero levantarme temprano e ir a comprartela!

Chandler: No no tienes... mejor en negro, no en marrón.

(La campanilla del horno suena.)

Monica: Oop, ¡tu tarta está lista!

Chandler: ¡Oop!

(Ambos se levantan de la cama y van a por la tarta.)

Chandler: Bueno, como dice ese viejo dicho, ten algo de sexo, come algo de 
tarta.

(Mientras se aproximan a la cocina, la puerta se abre y entra alguien que se 
parece a Joey.)

Alguien que se parece a Joey: ¡Hola Mon! ¡Hola Chann! (Va hacia el 
frigorífico) ¡Sólo un refresco! (Lo coge.)

Monica: ¡¿Quien diablos eres tú?!

Alguien que se parece a Joey: ¡Soy Joey! ¡¿Cómo va todo?!

Joey: (entrando) ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡¿Cómo va eso?! ¡¿Cómo va eso? 
Maldito Carl! ¡¡Ve a esperarme en el pasillo! (Sale.)

Joey: Mirad, tengo que disculparme por el comportamiento de Carl.

Chandler: ¡¿Quien diablos es Carl?!

Joey: Oh, ¿no lo mencioné? Carl es un tipo que he contratado para que sea mi 
gemelo idéntico en un experimento científico.

Chandler: Bueno, a veces las grandes ideas están justo delante de tus 
narices, ¿verdad?

Joey: Vale, sé que suena a locura, pero creo que podría funcionar. ¿Sabeis? 
El único problema es... la intrepretación de Carl es... (Hace el gesto con 
la mano de "así, así".)

Monica: ¡El único problema!

Joey: Si, él es la razón por la que no conseguí aquel anuncio de Minute Maid 
hace un par de años, ¿os acordais? Se supone que eramos hermanos pero lo 
estropeó todo.

Carl: (asomando la cabeza) Oye, ¿puedo probar un poco de tarta?

Joey: (a Carl) ¡¡Pizza!! ¡¡Nos gusta la pizza!! ¡¡¡Fuera!!! (Carl sale.)

[Escena: Apartamento de Phoebe y Rachel, Phoebe y Rachel entran.]

Phoebe: ¿Pat Sajak?

Rachel: ¡Si!

Phoebe: ¿Alex Trebek?

Rachel: Oh, ¡por supuesto!

Phoebe: ¿Chuck Woolery?

Rachel: ¡Absolutamente! Phoebe, no encontrarás un sólo presentador de 
concursos cuyo culo no podría patear.

(Caminan por el salón y ven que hay alguien escondido detrás de una silla. 
La cámara revela que es Ross.)

[Un rato después. Las chicas tienen a Ross inmovilizado boca abajo. Phoebe 
está sentada en su espalda y sus brazos mientras le sujeta la cabeza. Rachel 
está sentada sobre sus tobillos haciendole daño en las piernas.]

Rachel: ¡Dilo!

Phoebe: ¡Di que somos unagi!

Ross: ¡No es algo que se sea! ¡Es algo que se tiene!

Rachel: ¡Dilo!

Ross: ¿Sabeis qué? Puedo liberarme facilmente, pero os haría mucho, mucho 
daño.

(Rachel le hace daño y él grita de dolor.)

[Escena: El Centro de Investigación Medico, Joey está allí con Carl en la 
sala de espera. Dos gemelos idénticos salen y los dos dicen adios a la vez.]

Joey: De acuerdo Carl, nos toca. Recuerda, ¿qué es lo que no va a ser?

Carl: Otro fiasco como el de Minute Maid.

Joey: ¡Eso es! ¿Y qué es lo que no vas a hacer?

Carl: Bueno, no voy a hablar porque...

Joey: (se enfada) ¡Maldita sea Carl! (Carl va a decir algo más pero Joey lo 
calla con un gruñido.)

Doctor: (Entrando) (A la recepcionista) ¿Pueden pasar los siguientes por 
favor? (Coge la lista.) Joey y Tony Tribbiani. (Joey y Carl se levantan.)

Joey: Somos nosotros.

Doctor: (viendo que no son idénticos) Pero... este es un estudio sobre 
gemelos idénticos.

Joey: Eso es, 2.000 dolares.

Doctor: Pero, no sois gemelos idénticos.

Joey: ¡Maldita sea Carl!

[Escena: Apartamento de Monica y Chandler, Monica se prepara para la llegada 
de Chandler. Él entra y se encuentra con que Monica le ha preparado una cena 
romántica con velas.]

Chandler: Oh Dios mio.

Monica: ¡Hola! Siguiendo con la cuenta atrás de tus comidas favoritas. Esta 
noche, número 3, macarrones y queso con trocitos de salchichas.

Chandler: Mira, ¡ya has hecho suficiente! ¿Vale? Tienes que parar esto 
ahora.

Monica: ¡Lo haré! Pero no esta noche. Como música para la cena, he pensado 
que podriamos escuchar esa cinta que me hiciste.

Chandler: Oh, la cinta con canciones.

(Monica pulsa el play y The Way You Look Tonight empieza a sonar.)

Monica: ¡The Way You Look Tonight está! ¿Bailas conmigo?

(Él duda pero acaba bailando con ella.)

Monica: Eres lo más dulce que hay. (Se besan.)

(De repente, una voz extraña y familiar suena de la cinta. Una pista, ¡OH... 
DIOS... MIO! Eso es, ¡es Janices!)

Janice (en la cinta): ¡Me encanta como te pones por las noches Chandler! 
(Monica rompe el beso y Chandler tiembla de miedo.) ¡Por eso te he hecho 
esta cinta! ¡Feliz Cumpleaños! ¡Te quiere Janice!

Chandler: ¡No! ¡Tú eres lo más dulce que hay! (Él intenta besarla otra vez 
pero Monica se aparta y lo mira con una mirada que podría martarle.)

[Escena: En clase de defensa personal femenina, el instructor finaliza la 
clase.]

El Instructor: Bien damas, aquí acaba la clase de hoy, y recordad, estad 
seguras ahí fuera.

(Todas las mujeres aplauden y empiezan a salir. Ross se acerca al 
instructor. Aparentemente él estaba escondido detrás.)

Ross: Ha sido una gran clase.

El Instructor: Gracias.

Ross: Si, bueno, estaba mirando. (El instructor niega con la cabeza y se 
aleja.) Umm, oiga, tengo un par de preguntas. Umm, sobre ese último 
movimiento en el que la mujer te bloquea y te aplasta contra el suelo, 
¿qué... qué... qué haría después?

El Instructor: Bueno, ella cogería sus llaves y se las clavaría...

Ross: No. No-no. No. ¿Qué haría usted después?

El Instructor: ¿Quien? ¿Yo, el atacante?

Ross: Si, eso es.

El Instructor: ¿Por qué?

Ross: Intenté atacar a dos mujeres pero no funcionó.

El Instructor: ¡¿Qué?!

Ross: No, lo que quiero decir es, bueno, ellas son mis amigas. De hecho, 
estuve casado con una de ellas.

El Instructor: Deja que te pregunte, ¿atacó a su ex-esposa?

Ross: Oh, ¡no! ¡No-no! ¡No, lo intenté! Pero no pude. Por eso estoy aquí. 
¿Quizás podriamos atacarlas juntos? (Se le queda mirando.) Eso... eso es un 
no.

[Escena: Apartamento de Monica y Chandler, Chandler está intentando 
explicarselo a Monica.]

Chandler: ¡Lo siento mucho, mucho!

Monica: (sin creerle) Uh-huh.

Chandler: Y cocinaré lo que quieras aquí (señala a la cocina), ¡y haré lo 
que quieras allí! (Señala el dormitorio.)

Monica: (señalando a la cocina) ¡Por supuesto que lo harás! (Señalando al 
dormitorio) Y, ¡¿estás de broma?!

Chandler: Vamos Monica, es nuestro Día de San Valentin. ¿Por favor? Por 
favor, por favor, ¿por favor?

Monica: Vale.

Chandler: Vale. (Se abrazan.)

Voz de Janice: (cantando) Mi divertido Valentin, ¡dulce payasito Valentin! 
¡Me haces volar sobre mi corazón!

(Monica rompe el abrazo y se va hacia el dormitorio.)

Chandler: ¿Nos vamos dentro ya?

Monica: ¡¡Yo si!! (Entra al dormitorio dando un portazo.)

Voz de Janice: (cantando) Tú cara es para reir... (Ella se rie de esa forma 
que sólo ella sabe.)

Creditos

[Escena: En la calle del Central Perk, Ross está paseando y ve a dos mujeres 
que se parecen a Phoebe y a Rachel por detrás.]

Ross: Ah-ha, ¡no teneis escapatoria! (Empieza a correr tras ellas.)

[Corte al Central Perk, Phoebe y Rachel están sentadas junto a la ventana 
porque dos tipos tienen ocupado su sillón.]

Rachel: ¡No me gusta sentarme aquí arriba! Creo que voy a ir... (Va a 
levantarse.)

Phoebe: (deteniendola) ¡No Rachel! ¡Ellos lo han cogido antes!

(Ross aparece delante de la ventana detrás de una papelera listo para lanzar 
su ataque contra las que él cree que son Phoebe y Rachel.)

Phoebe: ¿Por qué está haciendo eso Ross?

Ross: ¡¡¡¡PELIGRO!!!!

Rachel: ¡Oh Dios mio! ¡¿Por qué le hace eso a esas mujeres?!

Phoebe: ¡Deberiamos ayudarlo!

Rachel: Yo... Bueno, no creo que necesiten ayuda.

(Ross empieza a correr y gritar. Él se detiene delante de la ventana del 
Central Perk para comprobar que no le persiguen y ve a Phoebe y a Rachel que 
estásn dentro mirandole. Se queda perplejo pero las mujeres le persiguen así 
que sale huyendo.)

FIN 

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Productora
(Suzanne Ford)

Vídeo al azar