Guiones

 

El del bolso de Joey

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Michael Curtis
Transcrito por Ana Gismera


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Habitación de Monica. Chandler está sobre ella haciéndole un masaje]

MONICA: ¡Ohh! Es increíble que no hayamos hecho esto antes. Va tan bien… Va tan bien para Monica.

CHANDLER: (Acelerando el cronómetro para que suene antes) ¡Bien! Se acabó el tiempo, ¡me toca!

MONICA: ¿Eso ha sido media hora?

CHANDLER: ¡El tiempo vuela!

(Chandler se tumba en la cama)

MONICA: (Poniendo el cronómetro) No me gusta alardear de esto, pero yo hago los mejores masajes del mundo.

CHANDLER: ¡Estupendo, entonces a masajearme!

(Monica se sube sobre él y comienza a hacerle un masaje)

CHANDLER: (Pone cara de dolor y grita) ¡Ahhh ahhh!

MONICA: (Se ríe) Es genial, ¿verdad?

CHANDLER: (Con cara de dolor) Tanto que no sé que habré hecho yo para merecer esto…

MONICA: (Se vuelve a reír) ¡Despídete de tus músculos doloridos!

CHANDLER: (Con cara de dolor) Adiós músculos…

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Central Perk. Joey y Chandler]

CHANDLER: En serio, da los peores masajes de toda la historia. Era como si me torturara para sonsacarme información. ¡Se la hubiera dado, pero no sé que es lo que quería saber!

JOEY: Chandler, si tanto daño te hace, deberías decírselo.

CHANDLER: Oye, por primera vez en mi vida tengo una verdadera relación, ¿vale? Y no pienso estropearla diciendo la verdad.

(Ross y Rachel llegan de la barra)

ROSS: Hola.

JOEY: ¡Alto, tío, cuidado! Casi pisas mi sombrero.

ROSS: Perdona…

CHANDLER: (Sarcástico) ¡Y se ha escapado el conejo! (Mira hacia todos los lados como si lo buscara, y Joey se pone el sombrero)

ROSS: Ahora es cuando nos explicas lo del sombrero…

JOEY: ¡Ah, si! Hay una obra de teatro, ¿vale? Y me presento para el papel de un tío super sofisticado tipo figura internacional, un auténtico Dandy, así que he pensado que en la audición todo el mundo llevará este clase de ropa de alta costura ultra guay…

CHANDLER: ¿Y vas a hacer que desaparezcan?

JOEY: Ya… Como si tú fueras capaz de encontrar algo tan sofisticado… (Se ríe)

CHANDLER: (Cogiendo una cestita de la mesa y poniéndosela en la cabeza) Ya está.

RACHEL: Joey, si quieres estar guapo, ¿por qué no te pasas por mi tienda? Te echaré una mano.

JOEY: Genial. Gracias Rach.

RACHEL: De nada, pero quitaos eso de la cabeza.

JOEY: (Ambos se quitan sus respectivos “sombreros”) Vale.

(Phoebe llega al Central Perk)

ROSS: Hola Pheebs, ¿cómo va?

CHANDLER: Hola.

PHOEBE: ¡Hola! Bueno, sólo regular, porque vengo del… del hospital…

TODOS: ¿Qué? ¿Va todo bien?

PHOEBE: ¡Oh, si! No, yo estoy bien, muy bien, pero resulta que ha muerto mi abuela…

TODOS: Lo siento, lo siento Phoebe.

(Rachel se levanta de su sillón y se sienta a su lado)

PHOEBE: Si… No pasa nada, ella tuvo una vida increíble, y no es que no vaya a volver a verla, ella vendrá a visitarme.

RACHEL: A lo mejor está entre nosotros en este instante…

PHOEBE: (Sarcástica) Si, claro, su primer día a nivel espiritual y va a venir a un café… ¡Ja!

(Monica entra corriendo en el Central Perk)

MONICA: ¡Chicos! ¡Chicos! Acabo de ver a una pareja haciendo el amor en un coche.

ROSS: Ahh… La abuela de Pheebs ha muerto hoy…

MONICA: (Llevándose la mano a la boca) Ahhh… Dios mío, lo siento mucho.

PHOEBE: Tranquila, de hecho es algo bastante guay, porque, bueno… una vida acaba y otra empieza.

MONICA: Era una pareja de gays… (A Phoebe) En fin… ¿qué le ha pasado? ¿Cómo ha muerto?

PHOEBE: Verás, estábamos en el supermercado y ella se inclinó para coger unos yogures, y simplemente no volvió a incorporarse.

JOEY: Pheebs, lo siento mucho.

ROSS: Si…

PHOEBE: Ha sido increíble, lo último que me dijo fue: “venga cariño, tú ve a por los huevos mientras yo cojo los yogures y nos encontramos en la caja”. ¿Y sabéis qué? Algún día nos encontraremos en la caja…

(Todos asienten)

[Escena: Bloomingdale´s. Rachel y Joey frente al espejo, éste se está probando ropa]

RACHEL: Vale, Joey, como tienes que devolver la ropa, vas a tener que llevar calzoncillos.

JOEY: (Cara de fastidio) Entonces será mejor que también me enseñes algunos.

RACHEL: Vale, te falta algo… ¡Ah! Ya sé. Vale…

(Rachel coge un bolso y se lo muestra a Joey)

JOEY: ¿En serio? ¿Un bolso?

RACHEL: No es un bolso, es un portafolios. (Se lo pone)

JOEY: Parece un bolso de tía…

RACHEL: (Dándole el portafolios) No, Joey, escucha, confía en mí… Todos los hombres del catálogo de primavera los llevan. (Va a por el catálogo y se lo muestra) Mira, ¿lo ves? Son hombres con portafolios.

JOEY: ¿Lo ves? Mira, mujeres con portafolios.

(Joey se lo pone y se mira al espejo. Pone cara de satisfacción)

JOEY: Pero… es curioso que un bolso de tía me quede tan bien a mí, un hombre…

RACHEL: ¡Exacto! Es unisex.

JOEY: Eso lo dirás por ti… Yo hago el amor varias veces…

RACHEL: (Se ríe) Oh, no, Joey, es para ambos sexos.

JOEY: (Sonriendo) Bueno, si eso es lo que te gusta…

[Escena: Phoebe va a ver a su hermana Úrsula. Pica a la puerta]

ÚRSULA: ¿Quién es?

PHOEBE: Soy Phoebe.

ÚRSULA: ¡Uy genial! (Abre la puerta) Ah, eres tú… ¿Qué pasa?

PHOEBE: Ahm… pues verás… tengo una noticia bastante mala, ¿puedo pasar?

ÚRSULA: Ahh… si. ¡No, gracias!

(Salen al rellano)

PHOEBE: Verás, es que… hoy ha muerto la abuela…
ÚRSULA: Vaya… ¿No murió ya hace cinco años?

PHOEBE: ¡No, acaba de morirse hoy! Ahm… En fin, el funeral se celebrará mañana por la mañana.

ÚRSULA: Estoy segura de que ya fui a uno.

PHOEBE: ¡Es imposible!

ÚRSULA: ¿Entonces quién lleva muerta cinco años?

PHOEBE: ¡Muchísima gente! Oye, ¿vas a venir al funeral o no?

ÚRSULA: Ahm… no. Verás, creía que ya estaba muerta, así que ya me había hecho a la idea… Además, mañana iré a un concierto. Te invitaría, pero sólo me quedan dos entradas…

PHOEBE: Vale… Bien, disfruta del concierto.

ÚRSULA: Gracias, ¡disfruta del funeral!

[Escena: Central Perk. Ross y Chandler. Joey entra por la puerta]

JOEY: ¡Ey!

CHANDLER: ¿Qué hay?

(Ross y Chandler se miran asombrados)

CHANDLER: ¡Vaya! Se parece mucho a su hijo, señora Tribbiani.

JOEY: ¿Qué? ¿Te refieres a mi bolso de hombre? (Sonríe satisfecho) Al principio sólo me quedaba bien, pero encima es muy práctico. Fijaos, tiene compartimentos para todas tus cosas… La cartera, las llaves, la agenda… (Mostrándoles el bolso)

ROSS: El maquillaje…

(Aparece Rachel)

RACHEL: Joey, ¿qué estás haciendo con el bolso? La audición no es hasta mañana.

JOEY: Ya, pero es la hora del bocadillo. (Saca un sándwich del bolso)

RACHEL: Joey, si manchas ese bolso de mostaza no podrás devolverlo.

JOEY: ¿Por qué iba a devolverlo? ¡Me encanta este bolso!

RACHEL: ¡Está bien! Entonces me debes 350 dólares.

JOEY: ¡Vale! ¿Aceptas “VASA” o “MOSTER CARD”? (Saca dos tarjetas falsas y se ríe)

RACHEL: Joey…

JOEY: Vale… Tranqui. Mira, te pagaré con el dinero que gane en la obra, cosa que conseguiré seguro gracias a ti.

ROSS: ¿Cuál es el papel? ¿Flor de otoño?

RACHEL: Oye, no les hagas caso, yo te encuentro muy sexy.

JOEY: ¿Cómo para enrollarte conmigo? (Sonríe y se empieza a comer el sándwich)

[Escena: Funeral de la abuela de Phoebe. Ésta habla con una anciana]

PHOEBE: Hola señora Pinilla, muchas gracias por venir. Bien, aquí tiene sus gafas 3D (Se las da y la anciana la mira desconcertada) El reverendo Pomm ya le dirá cuando debe ponérselas.

(Llegan Rachel, Ross, Monica, Joey y Chandler)

Todos: Hola.

ROSS: ¿Qué tal lo llevas?

JOEY: Hola Pheebs, lo siento mucho.

PHOEBE: Bien… (Mirando el bolso de Joey) Oye, ¿sabes qué? Mi abuela tenía un bolso como ese.

JOEY: (Sacando un ramo de flores del bolso) Te he traído unas flores.

PHOEBE: ¡Oh, gracias!

CHANDLER: Si, sacar flores del bolso hace que parezca más masculino…

(Entra un hombre que parece desorientado)

FRANK: Ah, perdón, disculpad, ¿el funeral se celebra aquí?

PHOEBE: Si, bienvenido.

FRANK: Hola, ¿qué tal?

PHOEBE: Toma tus gafas 3D.

FRANK: (Las coge) Ah… de acuerdo.

PHOEBE: Oye, ¿de qué conocías a Francesc?

FRANK: Pues la verdad es que hacia años que no la veía, pero bueno… había sido bastante amigo suyo… de su hija…

PHOEBE: ¿De veras? ¿Cómo te llamas?

FRANK: Frank Buffay.

(Phoebe pone cara de sorpresa)

FRANK: Oye, olvida lo que he dicho… De hecho, mi nombre es… es… Joe. Soy Joe Gilt.

PHOEBE: ¿Tú eres Frank Buffay?

FRANK: ¡Shh! ¡No! ¡Joe Gilt!

PHOEBE: Pero… acabas de decir…

FRANK: ¿Sabes qué? Tengo que irme, y muchas gracias por haber venido.

(Frank se va muy deprisa de allí)

PHOEBE: Pero… ¡Madre de Dios!

MONICA: ¿Qué, cielo?

ROSS: ¿Qué ha pasado?

PHOEBE: ¡Ése era mi padre!

CHANDLER: ¡Dios mío!

ROSS: ¿Qué?

JOEY: (Con las gafas 3D puestas) ¡Eh tíos! Fijaos, fijaos… (Empieza a acercar y a alejar una y otra vez su mano a su cara) Es como si viniera directa hacia mí…

(Chandler le coge su mano y le da en la cara)
[Escena: Funeral de la abuela de Phoebe. Phoebe llega de la calle]

MONICA: ¿Le has alcanzado?

PHOEBE: Ajá…

ROSS: ¡Ah! ¿Y qué ha dicho?

PHOEBE: Ha dicho… encantado de conocerte, Glenda… Porque no podía decir mi verdadero nombre.

RACHEL: ¿Por qué? ¿Por qué no?

PHOEBE: Vamos, ya has visto como ha salido de aquí pitando, ¿qué crees, qué iba a quedarse para hablar con la hija a la que abandonó?

JOEY: ¿Qué le has dicho?

PHOEBE: Pues le… le he dicho que soy la testamentaria de Francesc y que tengo que hablar con él, así que hemos quedado luego en el café.

REVERENDO POMM: ¿Podrían sentarse todos, amigos?

PHOEBE: En fin, ahora no puedo pensar en eso. Yo… sólo quiero despedirme de mi abuela.

RACHEL: Vale.

MONICA: (Cogiendo a Phoebe del hombro) Venga, vamos a despedirnos.

(Todos se ponen las gafas 3D y van a sentarse)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Joey entra por la puerta. Dentro están todos los demás]

JOEY: ¡Eh! Me voy a la audición, ¿qué tal estoy? (Da una vuelta sobre si mismo)

RACHEL: Estás estupendo, ese bolso va a hacer que consigas el papel.

CHANDLER: Y una cita con un hombre…

JOEY: Me da igual. Búrlate todo lo que quieras, es un bolso genial, ¿vale? Y es tan práctico como favorecedor. Mira, el hecho de que tú no entiendas algo no significa que sea malo, ¿vale? Así que de ahora en adelante tendréis que acostumbraros al hecho de que Joey (golpea el bolso y levanta el tono de voz) ¡lleve bolso!
(Joey se va)

PHOEBE: Yo también me piro, tengo una cita con mi padre.

RACHEL: ¿Pero qué le vas a decir? ¿Vas a decirle quién eres?

PHOEBE: Ahm… no, de entrada no, porque no quiero asustarle.

ROSS: Oye, ¿no estás mosqueada con él? En fin, ¡ese tío te abandonó! Si yo estuviera en tu lugar ese tío correría el peligro de sufrir un intenso dolor físico. (Se levanta de la silla) De veras, yo, yo entraría allí y le diría: “¡oye papá! ¡Tú y yo en la calle, ahora!” Me he asustado a mí mismo…

MONICA: Al menos has asustado a alguien…

(Ross se vuelve a sentar)

PHOEBE: Es curioso, lo normal sería que estuviera enfadada, que tuviera ganas de arrancarle la cabeza de un mamporro… (Respira hondo) ¡Pero ya se me ha pasado!

MONICA: Phoebe, pareces un poco tensa.

PHOEBE: ¿En serio?

MONICA: Espera, te ayudaré.

PHOEBE: Vale.

MONICA: Venga. (Comienza a hacerle un masaje)

PHOEBE: (Gritando) ¡Au! ¡Déjame! ¡Au! ¡Para! ¿Por qué? ¿Por qué me has hecho eso?

MONICA: (Asombrada) ¿De qué estás hablando?

PHOEBE: Como masajista y ser humano, te suplico que no le hagas eso nunca a nadie.

MONICA: (Se ríe nerviosa) Pero si yo doy muy buenos masajes…

ROSS: Si…

MONICA: A Rachel le encantaban hasta que se volvió alérgica…

(Rachel pone cara de culpabilidad)

MONICA: Y, y a Chandler le vuelven loco… ¡Fíjate!

(Se acerca a Chandler y comienza a hacerle un masaje. Éste pone cara de dolor)

PHOEBE: (Señalándole) ¡No le gusta nada! ¡No lo soporta! ¡Le haces daño!

MONICA: ¡Eso no es cierto!

CHANDLER: (Con cara de dolor) ¡Si, es la verdad!

MONICA: (Asombrada) ¿Qué?

CHANDLER: ¡Lo siento, pero… ahhh ahhh!

MONICA: ¿Has estado mintiéndome? No puedo creer que me hayas hecho eso.

ROSS: Puede que no quisiera herir tus sentimientos.

MONICA: (A Chandler) Pero si empezamos a mentirnos el uno al otro… (Se queda callada y mira al resto) Y al decir eso, me refiero a la sociedad.

(Ross pone cara de extrañado)

[Escena: Audición de Joey. Director y Joey]

DIRECTOR: Cuando quieras, Joey.

JOEY: Vale. (Leyendo el texto) “Vaya, debes de ser nueva. ¿Qué tal si nos sentamos y te invito a una copa?”

DIRECTOR: Perdona… ¿Podrías intentarlo sin el bolso?

JOEY: (Pone cara de decepción y se lo quita) Si, claro. (Leyendo de nuevo el texto) “Vaya, debes de ser nueva. ¿Qué tal si nos…?” (Dirigiéndose al director) Disculpe, ¿puedo decirle algo?

DIRECTOR: Claro, ¿qué?

JOEY: Para empezar, no es un bolso.

DIRECTOR: Vale, cuando quieras.

JOEY: O sea que si está pensando que es un bolso de mujer, no lo es. Es un bolso de hombre.

DIRECTOR: De acuerdo. Y… acción.

JOEY: (Cogiendo el bolso del suelo) Mire, deje que le enseñe el catálogo. (Saca el catálogo y se lo muestra al director) Yo… Fíjese, ¿lo ve? ¿Eh? Es lo último, todo el mundo tiene uno. Hombres, mujeres, niños… Todo el mundo los lleva.

DIRECTOR: Oye, ¿los vendes tú esos bolsos?

JOEY: ¡Oh, no no no no no no! Estos pequeños se venden solos… (Sonríe)

DIRECTOR: Vale, gracias, has estado genial.

JOEY: Oiga, si aún no he leído nada…

DIRECTOR: Ya hemos visto suficiente.

JOEY: (Poniéndose el bolso) Vale, muy bien, nos vemos… (Se va y comienza a darle palmadas al bolso) ¡Ya es nuestro, ya es nuestro!

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica está dentro y Chandler asoma la cabeza por la puerta]

CHANDLER: Hola, ¿está Rachel?

MONICA: No.

CHANDLER: Escucha, sólo quería disculparme por lo de esta tarde y todo ese rollo de los masajes. Me… ¡me entusiasman!

MONICA: Oh, por favor, basta. Oye, deberíamos ser sinceros entre nosotros. Me… me gustaría que fueras capaz de decirme: “no me gustan tus masajes”

CHANDLER: (Haciendo muecas de esfuerzo) No me gustan tus masajes.

MONICA: (A punto de llorar y dándose la vuelta) ¿Lo ves? No pasa nada.

CHANDLER: Vale, pero ahora estás llorando.

MONICA: No estoy llorando por eso, lloro por algo que me ha pasado en el trabajo.

CHANDLER: ¿Qué te ha pasado?

MONICA: ¡Mi novio me ha dicho que no le gustan mis masajes!

CHANDLER: Oye… ¡qué más da! No tienes porque ser la mejor en todo.

MONICA: ¡Oh, qué desastre! ¡No me conoces en absoluto!

CHANDLER: Vale… Das los peores masajes del mundo.

MONICA: Estoy llorando, ¿sabes?

CHANDLER: Oye, déjame acabar, ¿quieres? Das los mejores peores masajes, ¿vale? Si alguien buscara el… el mejor peor masaje y se preguntara a si mismo: “¿quién es el mejor del mundo?” ¡Tendría que elegirte a ti!

MONICA: (Desconcertada) ¡Ja! ¿Estás diciendo que… si existiera un premio al mejor peor masaje… a quién, a quién, ¿a quién se lo darían?

CHANDLER: ¡Está claro que a ti! ¡A ti, Monica! Te llevarías todos los votos.

MONICA: (Pensativa) ¿Crees qué con el tiempo lo llamarían “El Monica”?

CHANDLER: (Sonríe) Por supuesto.

MONICA: Vale. (Pone cara de satisfacción) Soy una mierda.

CHANDLER: ¡Si!

(Se abrazan)

[Escena: Central Perk. Phoebe está sentada en el sofá y entra su padre]

PHOEBE: (Levantándose y tendiéndole la mano) Gracias por quedar conmigo.

FRANK: Gracias a ti. Creo…

PHOEBE: Siéntate.

(Frank permanece de pie)

PHOEBE: Siéntate.

(Frank continúa de pie)

PHOEBE: (Con tono imperativo) Siéntate.

(Frank se sienta en el reposabrazos del sofá)

PHOEBE: Ahm… ¡Muy bien! Antes de empezar necesito que me confirmes que, para que conste oficialmente, que eres verdaderamente Frank Buffay.

FRANK: Ah, si, si, soy yo.

PHOEBE: Vale.

FRANK: En fin, ¿qué me ha dejado Francesc?

PHOEBE: ¿Cómo?

FRANK: Para eso me has hecho venir aquí, ¿no?

PHOEBE: Si, claro. Si, si, no… (Coge su bolso y busca en él) Ella te ha dejado… este pintalabios.

FRANK: (Cogiendo el pintalabios) Oh, vaya… No está mal ¿eh? (Lo abre) Oh, está usado… (Desconcertado) Mola… un montón.

PHOEBE: Vale, tengo que hacerte algunas preguntas, así que voy a sacar mis formularios oficiales. (Saca unos papeles arrugados del bolso) Vamos a ver, pregunta número 1… Tú estuviste casado con la hija de Francesc, Lilly, ¿es correcto?

FRANK: Si, si, lo estuve.

PHOEBE: Vale. Ahm… Pregunta número 2… Ese matrimonio acabó: A) Felizmente; B) Regular; o C) Con el abandono total de ella y de sus dos hijas…

FRANK: ¿Realmente pone eso?

PHOEBE: Si, ¿lo ves? (Le enseña muy rápido los papeles)

FRANK: Entonces supongo que tendría que decir que la C.

PHOEBE: Vale, abandono total. (Apunta algo en los papeles) A ver, motivos del abandono. Mmm… A) Trabajo confidencial para… el gobierno…; B) Amnesia; o C) Simplemente… eres un ser egoísta, irresponsable y muy muy malo.

FRANK: Me parece que el pintalabios no me interesa tanto. (Se levanta) Pero… oye, ¿podrías hacerme un pequeño favor? (Saca una nota del bolsillo y se la da a Phoebe) Ahm… Te… ¿te importaría… darle esto a Lilly, por favor?

PHOEBE: ¿Qué?

FRANK: A Lilly. Cuando veas a Lilly, ¿podrías darle esa nota? Porque… quería hablar con ella en el funeral pero… me imaginé que ella se enfadaría conmigo igual que tú, y al final me rajé, así que… ahm… le escribí esa nota, ¿podrías dársela, por favor?

PHOEBE: Pero oye, ¿es qué has venido para ver a Lilly?

FRANK: Si, si, ¿por qué?

PHOEBE: Lilly está muerta.

FRANK: (Asombrado) ¿Está qué?

PHOEBE: Está muerta.

FRANK: ¿Estás segura?

PHOEBE: Bueno, si no lo está, incinerarla fue un grave error.

FRAN: No me lo puedo creer, no me esperaba oír algo así. (Se sienta en el sillón) ¿Cómo… cómo…? Dios mío… ¿Cuánto… cuánto tiempo hace?

PHOEBE: Unos 17 años.

FRANK: ¿Qué… qué… qué fue de las chicas?

PHOEBE: Pues Úrsula es camarera y… vive en el Soho. Y Phoebe… está en este sofá…

FRANK: Oh…

(Phoebe se pone nerviosa y Frank sonríe)

PHOEBE: Si… Pintalabios y una hija… Un gran día ¿eh?

(Dobla los papeles y los guarda. Frank se levanta del sillón y se sienta a su lado)

FRANK: Phoebe… yo… yo… oh, es que, es que, es que no sé que decirte… Es que no puedo creer que tú seas mi hija, eres tan guapa…

PHOEBE: Si, ya, pero eso no viene al caso.

FRANK: Haría… ¿haría que te sintieras mejor si dijera que siento muy… mucho haberme ido?

PHOEBE: La verdad es que paso de lo que digas, eso no va a cambiar las cosas, así que ya puedes irte.

FRANK: Está bien, pero… debo decir en mi defensa que yo era un padre horrible.

PHOEBE: ¿Esa es tu defensa?

FRANK: Si, así es. Quemaba tu leche y te ponía los pañales al revés, hasta me inventé una… una canción para dormirte, pero hacia que lloraras aún más…

PHOEBE: ¿Te inventabas canciones?

FRAN: Bueno, sólo, sólo me inventé esa, pero era muy estúpida. A ver, ¿cómo era? ¿cómo era? Ahm… ah si, vale… “Pequeña durmiente, pequeña durmiente, ¿por qué no te duermes inmediatamente?, pequeña durmiente, pequeña durmiente, me… me… me perforas la mente” Bueno, más o menos.

(Frank se acerca a Phoebe)

FRANK: Oye, nunca he sabido afrontar estos casos, así que… (Se vuelve a alejar)

PHOEBE: Pues yo si. (Se acerca a Frank y coge su mano. Se quedan callados) Pero todavía no. (Se aleja de Frank)

CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Monica, Rachel, Chandler y Ross están allí sentados en el sofá y entra Joey)

JOEY: ¿Qué hay?

RACHEL: ¡Hola!

CHANDLER: Ey tío, ¿qué tal la audición?

JOEY: No me han dado el papel.

(Se sienta al lado de Rachel)

RACHEL: ¿Qué? ¿Por qué Joey? Estabas preparado para conseguirlo.

JOEY: Si, yo también lo creía, pero… parece que los del casting tenían algún problema conmigo…

ROSS: ¿Qué clase de problema?

JOEY: A decir verdad, tenían… ¡tenían un problema con el bolso!

CHANDLER: ¡Madre de Dios!

ROSS: No…

JOEY: De todas formas era una obra la mar de estúpida.

MONICA: Mira Joey, creo que ya es hora de pasar del bolso.

JOEY: No quiero pasar del bolso. No tengo por qué pasar del bolso, ¿verdad, Rach?

(Rachel pone cara de culpabilidad)

JOEY: (Con cara de sorpresa y abrazando el bolso) ¿Tú crees que debería pasar del bolso?

RACHEL: Espera, espera Joey. Lo siento, a mi me parece que te queda genial. (A los demás) ¿Verdad?

CHANDLER: Si, mucho.

ROSS: (Asintiendo) Mmm…

RACHEL: Pero no sé si el mundo está preparado para que tú lleves este bolso…

JOEY: (Abrazando el bolso) No puedo creer lo que estoy oyendo…

RACHEL: No, un momento, un momento. No estoy diciendo que no deberías tener un bolso, sólo, sólo, sólo digo hay otros bolsos que tal vez sean un poco menos… polémicos.

CHANDLER: Si, ahm… Se llaman carteras.

FIN

 

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Cliente del Central Perk
(Matthew Mullany)

Vídeo al azar