Guiones
En el que Joey habla francés
--------------------------------------------------------------------------------
Escrito por: Sherry Bilding-Graham & Ellen Plummer
Transcrito por: Belén Guijarro
--------------------------------------------------------------------------------
[ Escena: Central Perk, Ross, Rachel, Mónica y Chandler esperan a Phoebe ]
[Entra Phoebe.]
Phoebe: ¡Hola!
Todos: Eh ¿Qué tal Phoebe? ¡Qué alegría! Bienvenida.
Rachel: ¿Qué tal la luna de miel?
Phoebe: ¡Ha sido una pasada! Ha habido champagne, cenas a la luz de las velas, paseos por la playa bajo la luna ¡Súper romántico!
Rachel: ¡Qué guay!
Chandler: ¿Dónde esta Mike?
Phoebe: Ha ido al médico, no ha hecho caca desde que nos fuimos.
[Todos se miran entre ellos.]
Joey: Me alegro de que hayas vuelto. Necesito tu ayuda.
Phoebe: ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Joey: Tengo una audición para una obra en la que el protagonista habla en francés, cosa que, según mi currículo, hago con fluidez.
Ross: Joey, no deberías mentir en tu currículo.
Mónica: Sí, eso esta muy mal. Por cierto ¿Qué tal la excavación de un año en el Cairo?
Ross: No estuvo mal.
Rachel: No sabía que hablaras francés.
Phoebe: Oui. L'espace qu'un Français a parlé. Qu'est-ce que tu pensais ?
Rachel: Casi me seduces.
[Rachel y Phoebe ríen.]
Joey: ¿Entonces me ayudaras? Quiero ese papel.
Phoebe: ¡Claro! Tout un plaisir pour moi, mon amie.
Rachel: En serio, déjalo ya o te atacaré.
[Créditos iniciales]
[Escena: En el piso de Mónica, esta haciendo galletas]
Chandler: Hola.
Mónica: Hola.
Chandler: ¿Por qué llevas puesto mi delantal?
Mónica: Preparo galletas para Érika. Por cierto tenemos que ir al aeropuerto, su avión llega dentro de una hora…
Chandler: ¡Ah, oye! Cuando os presente, ¿Te parece bien que os presente como: mi mujer y la mujer que lleva a mi hijo? [Sé ríe.] ¿No? [Pausa mientras se aleja de Mónica.] ¿Divorcio?
[Ross entra en el piso.]
Mónica: Hola.
Chandler: ¿Qué hay?
Ross: Hola ¿Sabéis dónde esta Rachel?
Mónica: No la vemos desde esta mañana.
Ross: Es increíble. Había quedado con ella y con Emma hace media hora.
[Ross intenta coger una galleta de Mónica y esta le pega en la mano.]
Mónica: ¡Eh!
Ross: ¡Oye!
Mónica: Son para Érika.
Ross: ¿Va a comerse todas esas galletas?
[Sonriendo] Mónica: Quiero que el bebé salga guapo y gordito.
Ross: ¿Por qué viene a veros Érika?
Mónica: Porque queremos conocerla mejor, y nunca ha estado en Nueva York, o sea que quiere ver los típicos sitios: la estatua de la libertad, el empire state building…
Chandler: ¡Qué horror! En esos sitios suele haber un montón de gente y les tratan como a ganado y siempre hay algún idiota que grita: “muuuuuuuuuuuu”
Mónica: Y si tanto te molesta ¿Por qué lo haces?
[Rachel entra en el piso con Emma en un carrito para bebés]
Ross: ¡Ah! Hola, hola. Gracias por llegar media hora tarde.
Rachel: Ross…
Ross: No, no, no, no. Seguro que tienes una buena excusa, ¿Qué ha sido? ¿Peluquería? ¿Manicura y pedicura? ¿O había rebajas en Barneys?
Rachel: A mi padre le ha dado un infarto. [Pausa y empieza a llorar] Mientras yo estaba en Barneys.
[Chandler, Mónica y Ross, se acercan a consolarla]
Ross: Oh, vaya por Dios, que desgracia.
Mónica: Cariño…
Chandler: Lo siento mucho.
Ross: ¿Se encuentra bien?
Rachel: Dicen que se recuperará pero aun esta muy sedado.
Ross: No te preocupes, te acompaño a long island, no es un buen momento para estar sola.
Rachel: No tranquilo, estoy bien.
[Pausa larga y se abraza a Ross]
Rachel: No hace falta que vengas, puedo soportarlo yo solita. [Gimoteando.]
Ross: Aun así, déjame que vaya… [Mirando a Mónica y Chandler] Por mí.
Rachel: Esta bien, si de verdad lo necesitas.
Ross: A alguien le sentaría muy bien una galleta recién hecha.
Rachel: Oh, ya lo creo que sí.
[Ross se gira para reírse de Mónica con expresión de triunfo, coge un par de galletas y se las da a Rachel.]
[Escena: Central perk, Joey y Phoebe]
Phoebe: Tranqui, esto esta chupando. Tu primera frase es: Me llamo Cloud.
Joey: Vale.
Phoebe: Así que repite conmigo: Je m'appelle Cloud.
Joey: Jere co clo.
[Pausa larga mientras Phoebe mira asustada a Joey]
Phoebe: Vamos a probarlo otra vez: Je m'appelle Cloud.
Joey: Je de pli mu blu.
Phoebe: Oye no es [Dudando] exactamente lo que he dicho.
Joey: ¿En serio? A mi me suena exactamente igual.
Phoebe: ¿Te suena igual?
Joey: Sí.
Phoebe: Intentemoslo otra vez. Presta atención.
Joey: Descuida.
Phoebe: Je m'appelle Cloud.
[Joey cierra los ojos para concentrarse.]
Joey: Je te flu flip.
Phoebe: Oh mondiè.
Joey: Oh debuf.
[Entran en el café Mónica y Chandler con Érika]
Mónica: ¡Hola tíos!
Phoebe: ¡Hola!
Joey: ¡Eh!
Mónica: Quiero presentaros a alguien muy especial, Phoebe esta es Érika, y este es el bebé.
Phoebe: Hola.
Mónica: Joey, Érika, el bebé.
Joey: Hola, ¿Qué hay?
Mónica: ¡¡¡Colegas, Érica, el bebé!!!
Chandler: Mónica, cálmate, venga. [Dirigiéndose a Érika] Siéntate, venga.
Érika: Gracias. Un placer conoceros. No me puedo creer que este aquí.
Joey: Bienvenida a Nueva York, o debería decir, ga de flus or Nueva York.
[Pausa mientras todos miran a Joey]
Chandler: ¿Por qué ibas a decir eso?
Phoebe: Oye, ¿Y qué vais ha hacer hoy?
Érika: Bueno, quiero verlo todo: Times Square, Conny island, el Rockefeller center…
Joey: ¿Quieres alucinar? Sube andando hasta la parte de arriba de la estatua de la libertad.
Érika: ¡Oh si! Hagámoslo.
Chandler: ¡Estupendo! [En voz baja, dirigiéndose hacía Mónica] Mas vale que el bebé sea una pasada.
[Escena: Ross y Rachel entran en un hospital.]
Rachel: Hola, disculpe, he venido a ver a mi padre, mi nombre es Rachel Green
Ross: Y yo soy el doctor Geller.
Rachel: Ross, por favor, es una hospital ¿vale? Aquí eso significa algo. ¿Podemos entrar a verle?
Enfermera: Por supuesto.
Ross: Rach, creo, creo que me voy a quedar aquí, por que me duele un poquito la garganta y no quiero contagiarle.
Rachel: Ross, por favor, no le tengas tanto miedo.
Ross: No le tengo ningún miedo. Estoy enfermo.
Enfermera: Esta muy sedado, así que esta inconsciente.
Ross: Ya me encuentro mejor.
[Escena: Habitación del Señor Green en el hospital.]
Rachel: Oh, madre mía, oh…Oh vaya, comprarle ese corta-pelos, para las orejas y la nariz fue tirar el dinero.
Enfermera: Señorita Green, el médico de su padre esta al teléfono, si quiere hablar con él.
Rachel: Bien, ¿Te las apañas solo?
Ross: Esta inconsciente, todo ira bien.
Rachel: Vale.
[Ross se queda solo en la habitación con el padre de Rachel. Enciende la televisión, donde ponen una película de dinosaurios, apoya sus pies en la cama y comienza a reírse. El padre de Rachel despierta.]
Ross: ¿Le ha despertado la tele?
Sr. Green: No, cuando has apoyado los pies en la cama, has tirado del catéter.
[Pausa mientras Ross sonríe.]
Ross: Ahí va…
Sr. Green: ¿Qué haces aquí Geller?
Ross: He venido con Rachel, que esta a punto de volver… ¿Cómo va la vida?
Sr. Green: Bueno… he sufrido un infarto [Sonríe.]
Ross: Claro… ¿Le duele mucho?
Sr. Green: ¿El qué? ¿El infarto o el estar hablando contigo?
[Ross se levanta y coge el mando para llamar a las enfermeras y comienza a pulsarlo repetidas veces]
Ross: [Pulsando el botón] Veamos si conseguimos que Rachel vuelva pronto.
Sr. Green: ¿Qué es de tu vida? ¿Has dejado embarazada a otra de mis hijas últimamente?
Ross: No, solo a una… ¡¡¡Rach!!!
[Escena: Piso de Joey.]
Phoebe: Je m'appelle Cloud.
Joey: ¡Je ducal blu !
Phoebe : [Gritando] ¡¡¡Nooooooo !!! Esta bien, vamos ha hacerlo por partes. Venga, lo intentaremos sílaba por sílaba, ¿De acuerdo? Así que repite conmigo: Je.
Joey: Je.
Phoebe: m’a.
Joey: m’a.
Phoebe: ppelle.
Joey: ppelle.
Phoebe: ¡Genial! Más rápido: Je
Joey: Je.
Phoebe: m’a.
Joey: m’a.
Phoebe: ppelle.
Joey: ppelle
Phoebe : Je m’appelle.
Joey : me po pu.
[Larga pausa.]
Phoebe: Lo siento me rindo, no puedo enseñarte.
Joey: ¿Qué haces?
Phoebe: Me piro antes de que te aplaste la cabeza contra la pared.
Joey: ¡No, no! No te vayas, te necesito, mi audición es mañana. [Gritándole a Phoebe desde el rellano.] ¡Sa blubla! ¡Me la pi! ¡O bra! ¡Puuuu…!
[Escena: Casa de los Green, habitación de Rachel, Ross y Rachel.]
Ross: Hola.
Rachel: Hola.
Ross: Iba a preparar algo de cena, pero en la nevera de tu padre solo e encontrado beicon y nata para montar. Ya hemos resuelto el misterio del infarto.
Rachel: ¿Has llamado a tus padres?
Ross: Sí, Emma esta muy bien.
Rachel: Fenomenal.
Ross: [Mirando alrededor.] Vaya…
Rachel: ¿Qué?
Ross: No puedo cree que este en la habitación de Rachel Green.
Rachel: ¿De qué vas? Ya habías estado en mi habitación.
Ross: Buah, si claro, como si yo hubiese podido estar en la habitación de Rachel Green.
Rachel: Empieza a parecerme raro que utilices mi nombre completo.
Ross: Perdón. ¿Estás bien?
Rachel: Si…
Ross: Has tenido un día duro ¿eh?
Rachel: Si, resulta chocante verle así. No sé, él es el médico, uno no espera que un doctor caiga enfermo.
Ross: Pero caemos.
[Pausa larga mientras Ross mira al techo.]
Ross: Todo saldrá bien, Rach.
Rachel: Oh… No quiero que se despierte solo. Tendría que ir al hospital.
Ross: ¿Qué? No, no, no, no…
Rachel: ¿Qué?
Ross: Le han medicado muchísimo, ¿entiendes? Ni siquiera se enteraría si estuvieras. Iremos a verle a primera hora de la mañana ¿vale?
Rachel: ¿No debería sentirme culpable?
Ross: No. Que va. Oye Rach, eres una hija alucinante ¿vale? Pero ahora tienes que descansar.
[Se cogen de las manos.]
Rachel: Puede que tengas razón.
[Ross besa en la frente a Rachel.]
Ross: Buenas noches.
Rachel: Espera, espera, espera. ¿Te quedas aquí conmigo un rato?
Ross: Claro.
Rachel: Bien.
[Se sientan en la cama de Rachel.]
Rachel: Gracias por acompañarme hoy.
Ross: Ah, de nada.
Rachel: Rachel Green esta muy contenta de que estés en su habitación.
Ross: Yo también. Ven aquí. [Se abrazan.]
Rachel: Es que no quiero estar sola esta noche.
Ross: No te preocupes, a lo mejor encuentro un saco de dormir o…
[Rachel mira directamente a Ross a los ojos. Intenta besarle varias veces hasta que Ross consigue sujetarla abrazándola.]
Ross: Oh…
[Rachel intenta tirarse encima de Ross, este se levanta de un salto y ella cae en la cama.]
Ross: ¡No, Rach! Lo siento pero es que no creo que sea una buena idea.
Rachel: No lo sabremos hasta que no lo hagamos ¿no crees?
Ross: No, oye, estas disgustada por lo de tu padre y te sientes culpable, por lo que considero que no estaría bien. Creo que estaría, ya sabes, aprovechándome de la situación.
Rachel: ¿Aprovechándote de la situación? Te estoy ofreciendo la situación. ¡Disfruta!
Ross: Oye, seguro que sería genial, pero creo que uno de los dos tiene que mantener las ideas claras, así que voy a irme.
Rachel: Vaya… esta bien.
Ross: Nos vemos por la mañana.
Rachel: Ajam…
[Ross solo en el pasillo de Rachel.]
Ross: Hace cuatro meses que no mojo, merezco una medalla por esto.
[Escena: Piso de Mónica. Érika, Mónica y Chandler vuelven de ver NY]
Érika: Muchísimas gracias por llevarme a todos esos sitios, me lo he pasado muy bien.
Mónica: Me alegro, oye quería pedirte disculpas por lo de Chandler, no lo había previsto.
[Chandler entra por la puerta lleno de bolsas, con una corona de la estatua de la libertad y una camiseta en la que se lee: I love NY.]
Chandler: ¡Nuev York es brutal!
Mónica: ¿A qué viene esto?
Chandler: Había estado antes en esos sitios pero no los había visto de verdad.
Mónica: Se pierde uno mucho mientras esta mugiendo.
Érika: Muchísimas gracias por llevarme por ahí.
Mónica: Ha sido un placer, estamos disfrutando mucho conociéndote.
Érika: Bueno si hay algo mas que queráis saber…
Chandler: De acuerdo.
[Todos se sientan en la mesa de la cocina.]
Chandler: ¿Te importaría que te preguntemos sobre el padre?
Érika: Oh, vale, si. Era mi novio del instituto, capitán de equipo de fútbol, súper guapo. Pero le dieron una beca y se fue a la universidad.
Chandler: ¡Qué bien!
Érika: Si… casi seguro que es él.
Mónica: ¿Es qué tienes dudas?
Érika: Veréis, hay una posibilidad de que sea otro. Bueno, solo he estado con dos tíos, pero, coincidieron en el tiempo.
Chandler: ¿Qué hace el otro? ¿Tan bien esta en la universidad?
Érika: No… esta en la cárcel.
Chandler: Oh…
Mónica: ¿Le acusaron injustamente de algo?
Érika: No… Mató a su padre con una pala.
[Mónica y Chandler miran a Érika muy sorprendidos.]
Érika: Ja… Pero aparte de eso es un tío genial.
Chandler: Seguro que su padre no esta de acuerdo.
[Escena: Más tarde, Mónica y Chandler en la cama de su habitación.]
Mónica: ¿Estas despierto?
Chandler: Claro que estoy despierto. De ahora en adelante siempre lo estaré.
Mónica: Vale, pero no sabemos que sea él, podría ser el futbolista.
Chandler: Somos nosotros. ¡Claro que es el asesino de la pala!
Mónica: Vale, supongamos que sea él. ¿Dejaríamos de querer al bebé? ¡No! ¿Le trataríamos de forma distinta?
Chandler: Yo no le quitaría ojo. Tenemos que averiguar quien es el padre.
Mónica: ¿Cómo?
Chandler: No sé, ¿No existen pruebas para esas cosas?
Mónica: Sí, pero puede que sea una exageración.
Chandler: Para ti es fácil decirlo, mató a su padre. Seguro que quiere a su mamá y tiene un tatuaje que pone “mamá” en el brazo que llevaba la pala.
[Escena: Piso de Joey aprendiendo francés con un radiocassette.]
Radiocassette: Ahora contaremos hasta cinco: Un, deux, trois, quatre, cinq.
Joey: Ya, un, bla, flu, fen.
Radiocassette: Buen trabajo.
Joey: Gracias.
[Phoebe entra en el piso.]
Joey: ¡Eh!
Phoebe: Hola Joey.
Joey: ¿Qué hay?
Phoebe: Oye, me siento fatal por lo de ayer. Lo he estado pensando mucho y no sé, perdí los nervios. Así que, volvamos a intentarlo.
Joey: No tranquila, no necesito ayuda. He estado practicando y la verdad es que se me da muy bien.
Phoebe: ¿En serio? ¿Puedo oírte?
Joey: Sí, claro.
Phoebe: ¡Ja!
Joey: Vamos a allá. [Sé aclara la garganta sonoramente.] Blu de la ble de la blu de la ble. ¿Lo ves?
Phoebe: Pero no estas… no, no estas, no estas otra vez… [Gritando.] ¡No estas hablando en francés!
Joey: Oh, pues yo creo que si, si. Y creo que me darán el papel.
Phoebe: ¡¿Cómo es posible que creas eso?!
Joey: Para empezar, el tío de la cinta me ha dicho que he hecho un buen trabajo.
[Escena: Hospital, Ross y Rachel.]
Ross: Oye Rach, ¿me pones un café?
[Larga pausa.]
Rachel: Claro…
Ross: Has estado callada toda la mañana, ¿va todo bien?
Rachel: Ajam…
Ross: ¿Seguro que estas bien?
Rachel: Sí.
Ross: Vale… eh, mmm, bueno, voy a ir a desayunar algo.
Rachel: Para que te enteres…
Ross: Ya estamos.
Rachel: En el futuro, cuando una chica te pida desaconsejable sexo por compasión, simplemente hazlo.
Ross: Alto. ¿Estás enfadada conmigo por lo de anoche? Sólo intentaba hacer lo correcto.
Rachel: ¿En serio? Me parece que si hubieses hecho lo correcto no me habría despertado hoy sintiéndome tonta y avergonzada. Me habría despertado sintiéndome reconfortada y satisfecha.
Ross: Bueno…
Rachel: ¡Para ya!
Ross: ¡Es increíble! Solo estaba siendo buena persona. Te traté con respeto y comprensión.
Rachel: ¡Ah…! ¡Qué excitante!
Ross: Oye, te estaba cuidando.
Rachel: ¿En serio? Pues para que te enteres, soy una niña mayor, no necesito que nadie me diga lo que me conviene.
Ross: Ja… te aseguró que me he quedado sin sexo muchas veces pero esta es la peor de todas.
Rachel: ¿A si? ¿En serio? Para mi tampoco a sido ninguna maravilla.
Ross: Pues oye, ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? Para evitar confusiones en el futuro, digamos que tú y yo no volveremos a enrollarnos nunca más.
Rachel: ¿Qué?
Ross: ¡Eso es! El sexo queda descartado, no pienso volver ha hacer el amor contigo nunca más.
[El Doctor Green entra en escena. Larga pausa.]
Ross: Doctor Green, ¿Sé encuentra mejor?
[Escena: Piso de Mónica y Chandler. Chandler esta allí, Mónica y Érika entran.]
Chandler: Hola, ¿Qué tal la comida?
Érika: Lo hemos pasado genial. [A Chandler.] Por cierto, quería pedirte un favor, significaría mucho para mí, que si el bebé es niño, le pusierais el nombre de mi padre: Jimmy-ni-billy-bob.
Chandler: [Mirando a Mónica.] Ah… ¿En serio?
Érika: ¡No! [Rié. Se dirige a Mónica.] Tenías razón, ha sido divertido.
Mónica: Si.
Érika: Voy ha acabar de hacer la maleta.
Chandler: De acuerdo. ¿Qué? ¿Va ha hacer las pruebas?
Mónica: No es necesario. Ya se quién es el padre.
Chandler: ¡Que horror! Es Joe, el de la pala ¿verdad?
Mónica: No, no es él.
Chandler: ¿Cómo lo sabes?
Mónica: Resulta que Érika no prestó mucha atención en su clase de educación sexual. Porque con lo que hizo con el de la cárcel, sería bastante difícil que darse embarazada.
Chandler: Vaya por Dios, que guay. ¿Qué es? ¿Lo qué casi nunca hacemos o lo que nunca hacemos?
Mónica: Lo que nunca hacemos.
Chandler: Joe, el de la pala…
[Escena: Audición de Joey en Nat Horne Theatre. Phoebe, Joey y los del casting.]
Director: Cuando quieras Joey.
Joey: Vale. Ya bubu Clo, se la pu le la lu bla blu.
Actor: Perdona, ¿Qué pasa aquí?.
Joey: Tio… venga, dale al francés.
Director: Joey, ¿Hablas francés?
Joey: Tutes las mor. Blu blu glu blu ai gublu bufff.
Director: ¿Sabes qué? Creo que esta audición se ha acabado.
Phoebe: Oiga, disculpe. Soy Regine Fillangce. Pasaba por aquí, cuando he oído a este hombre hablando el dialecto regional de mi pueblo francés, Styloderg.
Director: ¿De verdad cree que esta hablando en francés?
Joey: So, so so.
Phoebe (Francés): Okey, Je'll te dire la vérité, il mon peu de frère, il un peu de retarted.
[El director mira a Joey y este asiente.]
Phoebe (Francés): Complaire juste humeur lui?
Phoebe (Español): Esta bien, le diré la verdad. Él es mi hermano pequeño, él es un poco retrasado.
[El director mira a Joey y este asiente.]
Phoebe: ¿Podría tomárselo como una broma, por él?
Director: Buen trabajo, colega. Tienes un francés buenísimo, pero tendremos que elegir a otro para el papel.
Joey: Oh… entiendo. Pero, ¿Mi francés es bueno?
Director: Es fantástico.
[Joey ríe señalando a Phoebe.]
Joey: ¿Lo ves?
Phoebe: Merci, Our voire.
Joey: Si, tutele fri.
[Escena: Piso de Joey y Rachel. Rachel y Ross.]
Ross: Emma ya esta dormida.
Rachel: Oh, bien.
Ross: Así que, creo que me marcharé.
Rachel: De acuerdo. Eh, oye, antes de que te vayas, quería darte las gracias otra vez por acompañarme.
Ross: Oh… no hay problema.
Rachel: Además, y por otro lado, he estado pensando en lo que dijiste sobre todo eso del sexo y… no sería una buena idea ir por ese camino otra vez.
Ross: Gracias. Me alegro de que estés de acuerdo.
Rachel: Aunque, es una pena porque lo hacíamos bastante bien.
[Ambos ríen.]
Ross: Si, si, es verdad.
Rachel: Oye, te acuerdas de aquella vez súper genial,
Ross: Oh, si, si..
Rachel: Creo que fue…
Ross: Si fue…
[Hablan al mismo tiempo.]
Rachel: El día de los enamorados.
Ross: El día de tu cumpleaños.
Rachel/Ross: Ah si…
[Larga pausa.]
Rachel: Bueno, eso es ya cosa del pasado.
Ross: Ajam…
[Larga pausa.]
Rachel: Ni una sola vez más.
Ross: Ni una sola.
Rachel: Por mucho que lo deseemos.
Ross: Aunque lo deseemos muchísimo.
Rachel: Es nuestra decisión.
Ross: Exacto.
[Larga pausa.]
Rachel: Aunque es bastante duro.
Ross: Sí…
Rachel: Ya ves, cuando hay química entre dos personas como nosotros… me parece un… desperdicio.
Ross: Odio el desperdicio.
Rachel: Ross…
Ross: ¿Si?
Rachel: Para que lo sepas, entre nosotros, nunca queda descartado.
[Rachel entra en su habitación dejando solo a Ross.]
Ross: Mierda, nunca queda descartado.
CRÉDITOS DEL FINAL.
[Escena: Piso de Joey. Phoebe y Joey repasan el currículo de este.]
Phoebe: ¿De verdad sabes bailar claque?
Joey: No.
Phoebe: Fuera del currículo.
Joey: Si…
Phoebe: ¿Tiro con arco?
Joey: No.
Phoebe: ¿Montar a caballo?
Joey: Me caería un montón.
Phoebe: ¿Puedes beberte cuatro litros de leche en 10 segundos?
Joey: ¡Eso si que puedo!
Phoebe: ¡Venga ya! ¡¿Puedes beberte cuatro litros de leche en 10 segundos?!
Joey: Te lo demostraré.
[Coge una botella de leche de cuatro litros de la nevera.]
Joey: Cronométrame. ¿Preparada?
Phoebe: ¿Listo? Ya.
[Joey empieza a beber, derramando la mayoría de la leche sobre él, y poniéndose cada vez más rojo. Acaba poniendo la botella de leche en la mesa tambaleándose.]
Phoebe: ¡Lo has conseguido!
FIN