Guiones

 

El de las dos partes, Parte 1�

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por: Marta Kauffman y David Crane.

Transcrito por: Elena Pérez.


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Restaurante Riff`s, tal y como se ve en Loco por ti. Por una vez Paul Buchman, su mujer Jamie, y su mejor amiga Fran Devanow no están, pero sí un extraño chico Italo-americano y su amigo gay, que están sentados en una mesa.]

Chandler: Esto es increíble. Llevamos aquí más de media hora. Si esto fueran dibujos animados te vería como a un bocadillo de jamón.

(Ursula Buffay, La idéntica hermana gemela de Phoebe, está haciendo de camarera a su inimitable manera.)

Joey: Ahí está la camarera. Disculpe, señorita, sería tan amable, aquí?

(Ursula se gira, con cara de extrañada, sin saber decir de dónde ha venido la voz.)

Chandler: Es Phoebe! Hola!

(Ursula ve que Joey tiene la mano levantada, y va hacía allí.)

Ursula: Hola. Bien, queréis algo más?

Chandler: Espera un momento! Qué haces aquí?

Ursula: Bueno, hace un momento estaba allí, tú has dicho 'Disculpe señorita', y por eso estoy aquí.

Joey: No, no... qu-qué haces trabajando aquí?

Ursula: Bueno, verás, está cerca de mi casa y los delantales son muy monos.

Chandler: Empezamos de nuevo?

Ursula: Sí, será mejor que vuelva dónde estaba. (Ella se va.)

Chandler y Joey: No no no!

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO

[Escena: Un ventoso día de Febrero en Nueva York, las máquinas quita nieves están limpiando las calles. Dentro del Central Perk, las tres chicas están escuchando a Ross.]

Ross: No sé si intenta ponerme a prueba o si está haciendo de las suyas, pero mi mono está fuera de control. Por ejemplo, no para de borrar los mensajes del contestador automático, 'supuestamente' por error.

Rachel: Oh, sí, a mí también me ha pasado.

Ross: Y encima, lleva tres días seguidos cogiendo el periódico antes que yo y haciéndose pipí encima del crucigrama.

Rachel: Eso no me ha pasado nunca.

(Fuera, en la calle, llegan Joey y Chandler, y miran a través de la ventana a Phoebe, mirando por debajo debajo del logotipo del Central Perk.)

Chandler: Vamos, fíjate en ella y dime si no es exactamente igual que su hermana.

Joey: Insisto en que son muy distintas.

Chandler: Son gemelas!

Joey: Eso no importa. Phoebe es Phoebe. Y Ursula es... ardiente!

(Joey y Chandler entran.)

Chandler: Sabes que a veces nos ponemos a comentar ciertas cosas?

Joey: Sí.

Chandler: Pues no lo hagamos nunca más.

Joey: De acuerdo.

(Cuelgan sus abrigos y bufandas y se acercan a la pandilla.)

Ross y las chicas: Hola chicos!

Joey: Oye Phoebe, adivina a quién he visto hoy.

Phoebe: Ooh, qué divertido! Um... a Madonna.

Joey: No.

Phoebe: A Bruce Springsteen.

Joey: No.

Phoebe: A la chica que me corta el pelo!

Monica: Díselo ya! Este juego podría hacerse eterno.

Chandler: A tu hermana Ursula.

Phoebe: (Pone cara de desinteresada) Oh, de veras?

Chandler: Sí, trabaja en un bar que se llama, uh ...

Phoebe: ...Riff`s. Sí, lo sé.

Chandler: Oh, lo sabías? Porque dice que hace años que no os dirigís la palabra.

Phoebe: Hmmm? Sí. Y dime, um, está gorda?

Joey: Desde mi punto de vista no.

Phoebe: (Se gira hacía Chandler) y cuál era ese punto?

Rachel: Um, Phoebe, así que, vosotras dos no os lleváis nada bien?

Phoebe: Básicamente son tonterías de hermanas, ya sabes, por ejemplo, todos pensaban que ella era la más guapa y no es cierto... O, o por ejemplo, ella fue la primera en empezar a andar, aunque yo empecé a hacerlo... unas horas más tarde. Pero, para entonces, mis padres pensaban, 'Sí, y qué? Eso no es nada nuevo'.

Ross: Oh, Phoebe, lo siento mucho, pero he de irme. Tengo clase de parto.

Chandler: Oh, y yo de geología, nos vemos en el gimnasio?

Rachel: Oye, vais solos, Carol y tú a esa clase?

Ross: No, Susan también estará allí. Habrá padres, habrá lesbianas, el equipo de cuidado de niños al completo.

Rachel: Eso no te resulta muy incómodo?

Ross: No, no. (Distraído se pone una chaqueta para irse) Bueno, puede que un poco al principio, pero ahora ya me siento bastante cómodo con la situación.

Monica: Ross, esa es mi chaqueta.

Ross: Lo sé.

(Rachel se ríe mientras Ross se quita la chaqueta de chica, se pone la suya y se va.)

[Escena: Clase Pre-paro. Hay bastantes pareja y un trío sentados en el suelo, presentándose ellos mismos a la profesora.]

Mujer: Hola, somos los Rostins. Yo soy J.C., y él es Michael. Vamos a tener un niño, y una niña.

Profesora: Eso es estupendo. Muy bien, los siguientes?

Ross: Hola, um, (tose un poco) soy Ross Geller, y err ah... (le da a Carol en la barriguita) ..este de aquí dentro es mi hijo, y uh, (la señala) la de mi derecha es Carol Willick, y ella es... Susan Bunch. Susan es um, Carol es su... (la vergüenza acaba apoderándose del pobre chaval que dices cosas incoherentes, y riéndose hasta) ...a quién le toca?

Profesora: Perdona, ha dicho que Susan es su?

Ross: Susan es sólo una buena amiga de Carol...

Carol: ...es mi compañera...

Ross: ...son colegas.

Susan: Somos amantes.

Ross: Ya sabe lo íntimas que son las mujeres.

(La profesora sonríe. Susan y Carol se dan afectuosamente una palmadita.)

Carol: Susan y yo vivimos juntas...

Ross: ...aunque yo estuve casado con ella...

Susan: ...con Carol, no conmigo...

Ross: ... sí, así es...

Carol: ...es un poco complicado...

Ross: ... un poco...

Susan: ... pero lo llevamos bien... 

Ross: ... perfectamente. (Se gira hacía la mujer de su lado.) Así que gemelos... heh! Es como lo de los dos pájaros. Ouch.

[Escena: Despacho de Chandler. Chandler está allí, trabajando.]

(El comunicador suena y Chandler aprieta el botón.)

Chandler: Buenos (imita el timbre) para ti también, Helen.

Helen: (Por el comunicador) Nina Bookbinder desea hablar con usted.

Chandler: Oh, de acuerdo. Que pase.

(Rápidamente, Chandler comprueba su pelo en la pantalla del ordenador, y luego saca una trofeo de un cajón y lo pone sobre su mesa. Entra una mujer joven y guapa.)

Nina: Hola.

Chandler: Hola, Nina. Adelante.

Nina: Querías verme?

Chandler: Pues sí. Sí, estaba repasando los datos y he observado que has adelantado fechas en las cifras del viernes.

Nina: Lo cual está mal, por?

Chandler: Porque altera todo mi SICOSER.

Nina: Tu... cómo has dicho?

Chandler: SICOSER. (Tose) Sistema de Control Semanal ...

Nina: ... oh, sistema de control, claro. Vale, vale. No volverá a pasar. No quisiera hacer nada que perjudicase a tu... sicoser.

(Nina flirtea con Chandler, que lo pilla al aire, pero luego ve que está perdido, no sabe qué decir. Y ella asiente con la cabeza para decirle que está pensando bien...)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel, Chandler y las chicas están comiendo comida China. En la tele están viendo Cosas de casa.]

Chandler: No es sólo una chica guapa, vale? Es un chica... una chica muy muy guapa.

Ross: Eso no importa. No puedes mojar tu pluma en la tinta de la empresa.

(Marcel coge el mando de la tele y se pone a jugar con él.)

Monica: Ross, tu amiguito ha cogido el mando otra vez.

Ross: Marcel, vamos, haz el favor de darme el mando. Marcel. Marcel, haz el favor de darme el mando inmediatamente... Marce... dame el mando ahora mismo...

(Marcel apunta hacía la tele de Monica con el mando, apretando una particular combinación de botones. El logo SAP aparece en pantalla, y de repente los diálogos de la tele están doblados en mexicano o algo de eso.)

Monica: Estupendo.

Ross: Tranquila, ahora lo arreglo.

Rachel: (Mirando la tele) Vaya... 'Urkel' hablando así es 'Urkel'.

Ross: (Aplicando su superior intelecto en el mando a distáncia) Cómo lo habrá hecho?

Chandler: (Mirando al balcón) Dime una cosa, dejar puestas las luces de Navidad forma parte de tu plan para estar alegre todo el año?

(Rachel se gira a mirarlas, y se da cuenta de que las luces llevan mucho rato allí.)

Monica: No, no eso, se suponía que alguien tenía que quitarlas en Año Nuevo... pero obviamente ese alguien se olvidó.

Rachel: Porque, alguien no apuntó en un papel 'Rachel, quita las luces' y olvidó pegarlo en la... nevera... (ve la nota escrita por Monica en la nevera) Cuánto lleva eso ahí?

(Joey entra, muy contento con sí mismo.)

Chandler: Dónde has estado?

Joey: He vuelto a Riff`s. Creo que a Ursula le gusto. Sólo le he pedido un café y me puesto un bocadillo de atún y cuatro raciones de patatas.

Chandler: Has ligado.

Joey: Te dije que era ardiente!

Chandler: Escucha Joey, creo que antes de hacer cualquier cosa, deberías consultarlo con... (señala a Phoebe, que está intentando ayudar a Ross a entender el mando.)

Joey: Phoebe?

Phoebe: Sí?

Joey: Te importaría que le pidiese a tu hermana que saliera conmigo?

Phoebe: Por qué? ... Por qué ibas a ... hacer eso? ... Dime.

Joey: Para asegurarme de que cuando tengamos un cita, ella esté allí.

Phoebe: Bueno, verás, mi hermana y yo somos, ya sabes, lo que sea, y um... aunque, es cierto, que fuimos un sólo óvulo, hace tiempo, nos hemos ido distanciando, así que, um... No sé, por qué no? Adelante.

Joey: Vale, gracias.

(El gesticula feliz a Chandler que no hay nada de qué preocuparse, y se va. Rachel y Monica están preocupadas por la pobre Phoebe, que se echa hacía atrás en el sofá, al lado de Ross.)

Ross: Estás bien?

Phoebe: Sí, muy bien.

Ross: Te apetece ver Laverne y Shirley?

(La serie empieza, con su sintonía habitual, aunque en mexicano. Rachel y Monica bailan un poco, y Phoebe no tiene más remedio que sonreír cuando Ross se une al ritmo.)

[Escena: Otra vez clase Pre-parto. Todas las parejas están allí, y Susan está sola. Están todos aprendiendo a cambiar pañales con muñecos.]

(Ross entra corriendo, pisando la cabeza del supuesto hijo de los Rostins. El muñeco al volver a inflarse hace un silbido. Entonces Ross hace ver que lo opera de emergencia, y le pasa el muñeco a J.C.)

Ross: Lo siento.

(Susan también tiene un 'bebé'.)

Ross: Hola. Siento llegar tarde. Oye, dónde está Carol?

Susan: Ha ido al colegio. Había una reunión de padres. Puedes irte, ya me informaré yo.

Ross: No... No... No. Será mejor que me quede para que los dos sepamos cómo va.

Susan: Oh, qué bien. Será divertido.

Profesora: Atentos. Empezaremos con unos ejercicios básicos para la tercera etapa, así que mientras las mamás se tumban boca arriba, los ayudantes les sujetan la cabeza con las manos.

(Ross y Susan se miran los dos para ver cual de los dos se tumba.)

Ross y Susan: Qué? Qué? Qué?

Susan: Pretendes que yo haga de madre?

Ross: Bien, jugaré la baza de mis espermas una vez más.

Susan: Oye, no veo por qué tengo que perderme la preparación del ayudante, sólo por ser mujer.

Ross: Entiendo. Y qué propones que hagamos?

Susan: Lo echaremos a cara o cruz.

Ross: A cara o cruz? No, no, no... cara, cara, cara!

Susan: (Triumfante) Boca arriba... Mamá.

(Ross se tumba como las otras madres, apoyado en la falda de Susan, como los demás padres.)

Profesora: Muy bien, mamás, ahora vamos a empezar respirando profundamente.

(Susan hace la respiración de las 'mamás' con Ross.)

Profesora: Bien. Ahora imagínense que su vagina se está abriendo como una flor.

(Ross pone cara de amargado.)

[Escena: Despacho de Chandler. Chandler está jugando con una pelota de goma. Llaman a la puerta y rápidamente esconde el juguete en el cajón. Su jefe, el Sr. Douglas, abre la puerta.]

Chandler: Sr. Douglas, cómo está señor?

Sr. Douglas: Ohh, he estado mejor. Acabo de ver el sistema de control anual de la red.

Chandler: Y?

Sr. Douglas: Es desastroso. No había visto un SICOAR tan malo desde los setenta.

Chandler: Y eso qué significa?

Sr. Douglas: Que tendremos que despedir gente de todos los departamentos.

Chandler: Oiga, escuche, ya sé que el otro día llegué tarde, pero pasé mala noche, y tenía el pelo muy enredado...

Sr. Douglas: ...A usted no. Relájese. Ha despedido alguna vez a alguien?

[Escena: Un poco más tarde, en el mismo despacho. Chandler está hablando con Nina.]

Chandler: Nina? Nina. (Se va hacía ella.) Nina. (Triste) Nina.

(Ella le pone la mano en su pierna.)

Nina: Te encuentras bien?

Chandler: (Mirando la mano de ella) Sí, sí estoy bien. Err, verás, la razón por la que te he hecho venir aquí es que, err... por favor, no me odies.

Nina: (Quitando la mano) Qué?

Chandler: (Con una brillante y repentina idea) Te gustaría cenar conmigo alguna noche?

(Nina suspira aliviada y sorprendida.)

[Escena: Central Perk. Rachel está en la barra, sirviéndole café a Phoebe.]

Rachel: Por cierto, Phoebe, qué quieres para tu cumpleaños?

Phoebe: Bueno, me gustaría que mi madre estuviera viva y pudiera disfrutarlo conmigo.

Rachel: Está bien... Te lo platearé de otra forma. Quieres algo de Crabtree y Evelyn?

Phoebe: Ooh! Pues unas sales de baños.

Rachel: Ooh, buena idea.

(Jamie Buchman y Fran Devanow entran en el café. Jamie se quita el abrigo y la bufanda mientras las chicas las miran.)

Jamie: Qué sitio es este?

Fran: Tú tienes frío y yo tengo que hacer pipí, y... (señalando al logotipo) ..hay una taza de café en la ventana. Qué puede haber de malo?

(Jamie cree que ha reconocido a alguien con un café en la barra.)

Jamie: Ahí tienes la respuesta.

Fran: Qué hace ella aquí?

Jamie: Es un mensaje divino para que comamos en casa.

Fran: Crees que la han despedido de Riff`s?

Jamie: No, qué va. Anoche cenamos allí y no dejó de... (intentando recordar) ..traernos pez espada. (Señalando al lavabo de señoras) No tenías que ir a?

Fran: Sí, no, prefiero pedir algo primero. Es ella, no.

Jamie: Eso parece.

(Phoebe pasa por delante de ellas, ignorándolas.)

Jamie: Um, perdona.

Phoebe: Sí?

Jamie: Hola, somos nosotras.

Phoebe: (Sonriendo) Claro, y yo soy yo.

Jamie: Así que también estás aquí?

Phoebe: Igual que vosotras.

Jamie: (Sin mover los labios, le dice a Fran) Te toca a ti.

Fran: Err... sabemos lo que queremos.

Phoebe: (Filosófica) Eso está bien.

Jamie: Queremos dos cafés con leche.

Fran: Y unas cuantas galletas.

Phoebe: Buena elección.

(Phoebe les da la espalda a las dos chicas, y ella nos ven la cara que pone, y se sienta.)

Jamie: Sí, es ella.

Fran: Sí.

CORTE PUBLICITARIO

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Phoebe está viendo la versión mexicana de Los Waltons. Monica está tejiendo, Rachel está haciendo el ovillo y Chandler sujeta la lana, y les acaba de contar lo que ha pasado con Nina.]

(Phoebe usa el mando a distancia para desconectar el SAP, apagando la tele.)

Monica: Eres increíble. Aún no le has dicho que se ha quedado sin trabajo?

Chandler: Bueno, vosotras aún no habéis quitado las luces de Navidad.

Monica: Enhorabuena, has expuesto el argumento menos convincente.

Chandler: Intento encontrar el momento apropiado, vale?

Rachel: Pues díselo durante una de tus románticas cenas. (Imitando a los hombres, de mala manera) 'Cariño, estás despedida, pero, qué tal uno rápido antes de irnos?'

(Joey entra, con una bolsa grande.)

Joey: Hola.

Rachel y Chandler: Hola.

(Llaman a la puerta, justo después de que Joey haya entrado.)

Chandler: Una vez dentro, no hace falta que vuelvas a llamar.

Monica: Ya voy yo.

(Monica va a abrir la puerta con las agujas en la mano. Chandler y Rachel le tienen que seguir por fuerza, les une la lana. Abre la puerta y es el señor Heckles.)

Monica: Oh. Hola, Sr. Heckles.

Sr. Heckles: Lo estáis haciendo otra vez.

Monica: Oiga, no estamos haciendo nada. Sólo estamos charlando, tranquilamente.

Sr. Heckles: Os oigo a través del techo. Mis gatos no pueden dormir.

Rachel: Usted nunca ha tenido gatos.

Sr. Heckles: Podría tenerlos.

Monica: (Cerrando la puerta) Adiós Mr.Heckles.

Rachel: Procuraremos no hacer ruido.

(El trío de la lana vuelve a la mesa. Rachel tiene que correr para que no la tiren. Joey va con la bolsa hacía Phoebe y saca de ella una bonita chaqueta.)

Joey: Phoebe, podrías hacerme un favor? Pruébate esto, quiero asegurarme de que te queda bien.

Phoebe: Vaya, mi primer regalo de cumpleaños... (contenta, poniéndose la chaqueta por encima) ..oh, es muy...

Joey: Oh, no no no. Es para Ursula. Pero he pensado que gastaríais la misma talla.

Phoebe: Ohhh... Será un placer... (disgustada, deja la chaqueta en la bolsa y se aparta) ...sí, le cabrá.

(Los otros que han estado viéndolo.)

Rachel: Vas a verla esta noche otra vez?

Joey: Sí, patinaje artístico.

Chandler: Vaya, sí que va en serio. Nunca te había visto pagar dinero por ningún tipo de patinaje.

Joey: No sé, tiene algo que me atrae. Es diferente a las otras chicas. Tiene algo que...

Phoebe: ...que te gusta, (desde detrás de los demás, enfadada con Joey) ya lo hemos cogido. A la primera. Bien!

Joey: Oye, Phoebe, me dijiste que por ti estaba bien.

Phoebe: Sí, pero ahora opino que no está bien.

Joey: Vale... Pero quizá lo que para ti no está bien, para mí está bien.

Phoebe: Está bien.

(Un silencio incómodo... roto finalmente por)

Chandler: Anda, buena mujer, sigue tejiendo!

(Monica rápidamente se pone a ello, mientras Rachel sigue haciendo el ovillo ayudada por Chandler.)

[Escena: Despacho de Chandler. Otro día. Chandler y Nina están besándose.]

(Alguien llama a la puerta, y ellos corren separándose a mirar a la ventana. El jefe de Chandler abre la puerta.)

Chandler: Y ese de ahí es el edificio Chrysler.

Sr. Douglas: Nina.

Nina: Sr. Douglas... bonita corbata.

(Ella se va, distrayendo al Sr. Douglas que se pierde la expresión de alarma y de culpabilidad de Chandler.)

Sr. Douglas: (Cerrando la puerta y señalando hacía la recién marchada Nina) Aún está aquí.

Chandler: Sí, me temo que así es. No le envié un informe? Verá, después de despedirla, err, recibí una llamada de su psiquiatra, el Dr. Flen, Dr. Flenan, Dr. Flin. (Pensando rápido, Chandler desesperadamente intenta recordar algo sobre la esquizofrenia....) Y err... (...pero el sólo tiene....) ...bueno, me comunicó que uh... (tiempo para recordar) ...ella se había tomado muy mal la noticia, de hecho... (...la película de Hitchcock) ...mencionó la palabra 'histérica'.

Sr. Douglas: Ella? No puede ser, parace tan...

Chandler: Oh, no, no. Nina... (imitando a hadas volando a su alrededor) .. está whooo wewee-woo whoo whoo! de hecho, si se lo preguntara ahora, no se acordaría de que la acabo de despedir, en absoluto.

Sr. Douglas: Es increíble.

Chandler: Y aun así, creíble. Así que he decidido no despedirla otra vez, hasta que esté seguro de que no es una amenaza ni para sí misma, ni para los demás.

Sr. Douglas: Entiendo. Supongo que es difícil saber lo que pasa por la cabeza de la gente.

Chandler: Bueno, puede que por eso lo llamen psicología, señor.

(El Sr. Douglas le mira a los ojos, intentando dar crédito a lo que Chandler acaba de decir... pero pensando en Nina, se da cuenta de que debe decir la verdad, porque él no tendría ningún tipo de interés personal en ella, verdad?)

[Escena: De nuevo, otra clase pre-parto. Ross está de nuevo en el suelo, apoyado en la falda de Susan... pero ahora Carol está apoyada en su falda, y ella tiene un 'supuesto' niño, en su falda. La profesora les está enseñando un vídeo a la clase, que está a punto de terminar.]

Voz del vídeo: ...les aseguró que nunca olvidarán su primer llanto. Porque esto al fin y al cabo es el milagro de la vida.

Profesora: Luces por favor. Y así es como se da a luz. La próxima semana será nuestra última clase.

(La gente empieza a ponerse de pie. Ross coge el muñeco que tenía Carol y lo mueve como si fuese un balón de fútbol.)

Ross: Susan, ve al fondo.

(Susan se queda mirándolo, el inapropiado chiste de Ross no hace gracia.)

Carol: Es imposible, es imposible.

Susan: El qué, cariño?

Carol: Lo que esa mujer ha hecho. Yo seré incapaz de hacer eso. Tendrá que quedarse ahí dentro hasta que yo esté preparada del todo. Lo cual aún tardará un poco.

Ross: Tranquila, cariño, shhh, ya verá como todo saldrá bien.

Carol: (Girándose a Ross) OH, Y TÚ QUÉ SABES? A TI NADIE TE HA DICHO, 'HOLA, ESTA ES TU NARIZ? TE IMPORTA QUE METAMOS ESTE ROAST BEAF POR ELLA?'.

Susan: Tranquila, Carol, tranquila. Respira profundo.

(Las dos mujeres respiran. Ross mira a su 'bebé', y entonces lo mueve hacía delante y hacía detrás, como si fuera una pelota de fútbol.)

Susan: Sé que estás asustada, pero al fin y al cabo, el parto sólo durará unas cuántas horas y cuando acabe seremos padres durante el resto de nuestras vidas.

(Ross se queda mirando, asustado, hacía el infinito.)

Susan: Ese es el objetivo que perseguíamos, verdad? Ross? Ross?

[Escena: Central Perk. El grupo está alrededor de Monica que anima a su hermano, que tiene aún la misma cara de asustado, y está abrazado a un cojín.]

Ross: Voy a ser padre.

Monica: Y ahora te das cuenta?

Ross: Sabía que iba a tener un bebé, pero no me había dado cuenta de que el bebé iba a tenerme a mí.

Rachel: (Ella lo anima también) Oh, serás un padre estupendo!

Ross: Oh, cómo puedes decir eso? Ni si quiera consigo que Marcel deje de comerse la esterilla del baño. Cómo voy a educar a un niño?

Chandler: Mira Ross, algunos científico, afirman que los monos y los niños son completamente diferentes.

(Joey se cansa de esto, y se levanta para irse.)

Phoebe: A dónde vas?

Joey: Salgo.

Phoebe: Con?

Joey: Sí.

Phoebe: Oye, puedo hacerte una pregunta?

(Joey asiente.)

Phoebe: Vosotros dos, ya sabes... lo habéis... ya sabes... ya sabes... hecho?

Joey: Bueno, no es que sea asunto tuyo, pero, no, aún no, vale?

(Joey se va hacía la puerta, entonces se para y se da la vuelta.)

Joey: Te referías a sexo, verdad?

(Phoebe se muerde el labio, mientras el resto de la pandilla hacen ver que no están allí.)

[Escena: Despacho de Chandler. Chandler está trabajando para variar. Nina llama y abre la puerta.]

Nina: Tienes un momento?

Chandler: Claro, Nina. Qué pasa?

Nina: No lo sé. desde hace un par de días, todo el mundo me evita y mira de una forma muy extraña.

Chandler: Oh, pues, ah... quizá sea porque están ah... celosos, de lo nuestro.

Nina: Tal vez. Pero eso no explica que me hayan quitado las tijeras.

Chandler: Ah, bueno, puede que sea porque vas a recibir un gran aumento.

Nina: En serio?

Chandler: Claro, por qué no?

Nina: Oh Dios mío! (Va a abrazarlo) Eres increíble!

Chandler: Oh, no sabes hasta qué punto. (Apretando un botón.) Helen, quieres comprobar si le han concedido el aumento a la señorita Bookbinder?

Helen: (Por el comunicador) Entonces no quiere que envíe su perfil psicológico a la sección de Personal?

Nina: Qué?

Chandler: Es que Helen bebe. (Nervioso) Quieres casarte conmigo?

(Nina se pone las manos en la cintura, y le echa una mirada a Chandler.)

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Ross, Rachel, Chandler y Phoebe están compartiendo un bol de palomitas, mientras Monica lee las instrucciones de la televisión.]

Chandler: Bueno, al final se lo he dicho todo.

Rachel: Y cómo se lo ha tomado?

Chandler: Bastante bien. Excepto por lo de la grapadora. (Les enseña una mano vendada) Un consejo: si alguna vez os encontráis en una situación parecida, nunca dejéis la mano sobre... (imita a Nina, vengándose) ..la mesa.

Monica: Bueno, creo que ya sé cómo funciona.

(Monica apunta a la tele con el mando, y aprieta una combinación de botones, pero el modo SAP aún sigue activado.)

Phoebe: Oye, te importaría apagarla? Puedes hacer que desaparezcan? Es que no lo soporto.

Monica: (Apagando la tele con el mando) De acuerdo, Phoebe, ya está.

Phoebe: Gracias.

Monica: Te encuentras bien?

Phoebe: Sí, es sólo que... bueno ese estúpido asunto de Ursula, es...

Rachel: Phoebe, respóndeme una pregunta. Ya sé que Joey está saliendo con ella, pero tan terrible es?

Phoebe: Um, sí. No estoy diciendo que ella sea mala, ni nada por el estilo. Pero es que, veréis, siempre está rompiendo mis cosas. Cuando yo tenía ocho años y no quise dejarle mi termo de juguete, lo tiro debajo de un autobús. Y luego vino lo de Randy Brown, era mi... Alguna vez habéis tenido un novio que fuera vuestro mejor amigo?

Monica y Rachel: (moviendo sus cabezas) No.

Phoebe: Pues, Randy era mi mejor amigo. Y ella, de alguna manera, me lo quitó, y luego... le rompió el corazón... desde entonces él ya no volvió a hablar conmigo. Porque no quería estar... con nadie que se pareciera a una de las dos.

Rachel: Pobre Phoebe.

Phoebe: Mirad, ya sé que Joey no es mi novio, ni mi termo, ni nada por el estilo pero...

Chandler: ...Oye, no vas a perderle.

Monica: Tienes que hablar con Joey.

Phoebe: Sí.

Ross: Sí, hazlo, él no sabe nada de eso. Si supiera lo que sientes...

Phoebe: ...ya, pero se está enamorando de ella.

Rachel: Oh por favor, ya hace una semana que salen, y ni si quiera se han acostado, vamos, eso no es serio.

Phoebe: Bueno... está bien.

(Monica y Ross le hacen ver que quieren decir ahora mismo.)

Phoebe: Oh, sí, ya voy.

(Phoebe se levanta y va al pasillo, pero la puerta del apartamento de Chandler y Joey está cerrada. Llama, y espera ansiosamente que Joey salga, pero en vez de él, sale su idéntica hermana gemela, con una camisa de Joey puesta, y nada más.)

Ursula: (Sorprendida) Oh.

(Phoebe se echa hacía atrás, en shock, mientras Úrsula se apoya contra el marco de la muerta, como si esa fuera su casa.)

Ursula: Hola, podemos ayudarte?

'CONTINUARÁ'... CRÉDITOS DEL FINAL

[Escena: De noche en la ciudad. La nieve cae gentilmente. Rachel está en el helado balcón, quitando las luces de Navidad del año pasado, que están bien atadas. Monica la ve, y saca la cabeza por la ventana pequeña.]

Monica: Rachel, qué estás haciendo? Hace un frío terrible, quieres entrar por favor?

Rachel: No no no no no. Tú querías que las quitara, así que... (se sube a la pared, para alcanzar las luces) ...las estoy quitando. Vale? Oh, oh, ohhhhhhhhhhh! (Grita.)

(Rachel resbala y pierde el equilibro, cayendo hacía una muerte segura.)

Monica: Dios mío Rachel! (Corriendo para mirar hacía abajo) Rachel!

(En el apartamento de abajo, El Sr. Heckles intenta relajarse y leer el periódico, pero una de sus ruidosas vecinas del piso de arriba está en la ventana. Está, por suerte, colgada bocabajo, atada de un tobillo al fuerte cable eléctrico de las luces.)

Rachel: (Gritando, valiente) Estoy bien! Estoy bien!

(La ruidosa chica llama a la ventana, despertando a todos su posibles gatos.)

Rachel: Sr. Heckles, Sr. Heckles podría ayudarme, por favor?

(La chica ruidosa llama aún más fuerte, pero el solitario hombre la ignora, porque está más preocupado por los gatos.)

Sr. Heckles: Esa es la clase de cosas a la que me refería.

FIN DE LA 1� PARTE

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Drew
(Michael DiMaggio)

Vídeo al azar