Guiones

 

El de los corazones de caramelo

--------------------------------------------------------------------------------

Escrito por Bill Lawrence 
Transcrito por Elena Pérez 


--------------------------------------------------------------------------------

[Escena: Central Perk. Ross está echándole el ojo a una mujer que está en la barra, y Joey y Chandler le están animando a que vaya a hablar con ella.] 

JOEY: Te lo aseguro Ross, ella te desea. 

ROSS: Apenas nos conocemos. Simplemente vivimos en el mismo edificio. 

CHANDLER: Algún contacto? 

ROSS: Una vez me prestó un huevo. 

JOEY: Ya es tuya! 

ROSS: Aw, claro. 

ELLA: Hola, Ross. 

ROSS: Hola. (balbucea algo incoherente) 

CHANDLER: Vamos, Ross, tienes que volver a ponerte en circulación. Lo de Rachel no funciona, tu ex-esposa es lesbiana... No añadiré nada más... 

JOEY: Perdona, podrías traernos un huevo con cáscara y todo? Gracias. 

ROSS: Un huevo? 

JOEY: Sí, acércate a ella y dile, "Lo prometido es deuda, te devuelvo el huevo." 

CHANDLER: No puede fallar. 

ROSS: Vamos, es una locura. 

CHANDLER: Le encantarás 

La camarera les da el huevo. 

JOEY: Gracias. 

CHANDLER: Gracias, toma. 

ROSS: Esto es... 

CHANDLER Utiliza el huevo, amigo mío. (Ross se va hacía la mujer, con el huevo en la mano.) Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 

JOEY: Funcionará? 

CHANDLER: Ni hablar, es un suicidio. Va a darle un huevo. 

CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[Escena: Central Perk, Monica, Rachel, Phoebe, Joey y Chandler están allí. Ross aún está hablando con la mujer.] 

MONICA: No puedes hacerlo. 

RACHEL: Hacer qué? 

MONICA: Roger quiere salir con ella mañana. 

RACHEL: No! Phoebe! No recuerdas por qué dejaste a ese tío? 

PHOEBE: Porque era idiota, y cruel, y un tanto repulsivo... pero aun así, es bonito tener una cita el día de San Valentín! 

RACHEL Y PHOEBE: Hola! 

JOEY Y CHANDLER: Hola! 

MONICA: Phoebe, puedes salir con un idiota cualquier noche del año, yo lo hago. 

MONICA: Hola! 

JOEY Y CHANDLER: Hola! 

RACHEL: Qué vais a hacer mañana por la noche? 

JOEY: La verdad es que todo depende de como ve vaya esta noche. 

CHANDLER: Oh, uh, escucha, hablando de esta noche... 

JOEY: No, no, no, ni se te ocurra fallarme. Accedió a salir conmigo porque le dije que llevaría un acompañante para su amiga. 

CHANDLER: Sí, lo sé, pero intuyo que su amiga será... 

JOEY: Un cayo malayo? Lo sé. Venga, hombre, está necesitada, es vulnerable, puede que, cha-ching! (Rachel le tira un bollo a Joey. Él lo coge y se lo come.) Gracias. No te has salido con una mujer desde que rompiste con Janice. Tienes que hacerlo. 

ROSS: Hola. 

TODOS: Hola. 

ROSS: Ha dicho que sí. 

CHANDLER: Sí! Así se hace, tío! (Chandler y Ross se abrazan y algo cruje en el bolsillo de la camisa de Ross.) Aun tienes el huevo, eh? 

[Escena: Un restaurante. Joey y Chandler están allí, esperando a sus citas.] 

JOEY: (Mirándose en un cuchillo) Qué tal estoy? 

CHANDLER: Oh, uh, Me... da lo mismo. (llega la chica de Joey) 

JOEY: Ahí está Lorraine 

CHANDLER: Bien, pero recuerda, nada de intercambios. Tú te quedas con la guapa y yo con la fea. 

LORRAINE: Hola, Joey. Pero vaya, mira lo que has traído. Es muy atractivo. 

CHANDLER: ...Y tú que has traído? 

LORRAINE: Está dejando el abrigo. Joey, voy a quitarme el olor de gato de las manos. Me pides una copa de vino blanco y una de tinto para Janice. 

CHANDLER: Janice? 

(Lorraine se va. Joey mueve su cabeza como diciendo, 'No puede se la misma Janice'. Entra Janice.) 

JANICE: Oh.... Dios.... mío. 

CHANDLER: (enfadado) Vaya, es Janice. 

[Escena: Servicios del Restaurante. Chandler y Joey están hablando.] 

CHANDLER: Escucha, tengo que largarme, saldré por la ventana. 

JOEY: No, no lo hagas, por favor! Oye, he estado esperando desde siempre para salir con Lorraine. Procura calmarte. 

CHANDLER: Cómo quieres que me calme? Me has emparejado con una mujer a la que he dejado dos veces en cinco meses! 

JOEY: (en el urinal) Oye! Quieres dejar de gritar? Me pones nervioso, y no puedo hacerlo cuando estoy nervioso. 

CHANDLER: Perdona, lo siento, tienes razón. (se pone justo detrás de Joey y le grita a la oreja) Venga, hazlo, hazlo, hazlo, venga!!! 

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Las chicas están allí, discutiendo sobre su mala suerte con los hombres.] 

RACHEL: Vale, vale, Roger es un idiota, pero mucho menos que Pete Carney. 

MONICA: Quién es Pete Carney? 

RACHEL: Pete el llorón? No te acuerdas del que lloraba cada vez que hacíamos el amor. (imitándolo) "Ha estado bien para ti?" 

MONICA: Sí, pues yo preferiría eso antes que aguantar a Howard el de "He ganado". (imitándolo) "He ganado! He ganado!" Salí con él durante dos meses, y no gané ni una sola vez. 

RACHEL: Por qué nos liaremos siempre con cretinos? Somos buena gente! 

MONICA: No lo sé. Creo que somos una especie de imán. 

PHOEBE: Es posible. Por eso no puedo llevar relojes digitales. 

MONICA: Queda cerveza, verdad? 

PHOEBE: Oh! Conocéis a Abby la que se afeita la cabeza? Dice que para acabar con una racha de desengaños amorosos, se debe hacer un ritual de limpieza. 

RACHEL: Phoebe, esa mujer es calva por voluntad propia. 

PHOEBE: Sí. Oír, podríamos hacerlo mañana por la noche, chicas. Es San Valentín, es perfecto. 

MONICA: Vale, pero qué clase de ritual? 

PHOEBE: Veréis, podemos, um, quemar las cosas que nos regalaron. 

RACHEL: O? 

PHOEBE: O... o podemos bailar y cantar desnudas, agitando un palo. 

MONICA: Quemar está bien. 

RACHEL: Quemar está bien. Sí. Tengo cosas para quemar. 

[Escena: Restaurante. Joey, Lorraine, Chandler, y Janice están en la mesa. Joey y Lorraine están sentados muy juntos, Chandler y Janice tienen sus sillas bien apartadas.] 

LORRAINE: Sabes, de que era pequeña puedo coger monedas con los dedos de los pies. 

JOEY: En serio? Me alegro por ti. (salta de golpe) Uh, monedas o rollos de monedas? 

JANICE: Por cierto, Chandler. Te he recortado de todas mis fotos. Así que si quieres, tengo una bolsa de cabezas tuyas. 

CHANDLER: Puedes quedártelas. 

JANICE: Oh, estás seguro? De verdad? Porque podrías conventirlas en pequeños títeres y utilizarlas en tu teatro de crueldad. 

(Lorraine le susurra algo a Joey al oído.) 

JOEY: (a Lorraine) No podemos hacer eso. 

CHANDLER: (enfadado) A ver, qué es lo que no podéis hacer? 

JOEY: Oye, podría hablar contigo, a solas? 

(Chandler y Joey se apartan de la mesa) 

JOEY: Uh, estamos a punto de irnos. 

CHANDLER: Dime que te refieres "a ti y a mí". 

JOEY: Me ha dicho que quiere untarme el cuerpo con no se qué y luego quitármelo con la lengua. Ni si quiera sé con qué quiere untarme, pero te aseguro que quiero averiguarlo. 

CHANDLER: Joey, no puedes hacerme esto. 

JOEY: Tienes razón. Perdona. Tienes razón. 

LORRAINE: (al camarero) Oiga, nos trae tres mousses de chocolate para llevar, por favor? 

JOEY: Tengo que irme. Mira, te doy mi tarjeta de crédito. Yo pago la cena. Lo siento, Chandler. 

CHANDLER: Espero que vomite sobre ti. 

(Joey se va con Lorraine. Chandler se sienta otra vez con Janice.) 

CHANDLER: Bueno... 

JANICE: Al fin solos. 

CHANDLER: Oh, qué mierda de noche! 

JANICE: Aunque, yo he disfrutado viendo como te asoma la camisa por la bragueta, desde que has vuelto del servicio. 

CHANDLER: Disculpa. (se levanta, se va hacía atrás, al lado de una pareja, salta arriba y abajo, subiéndose la cremallera... la pareja se queda mirándolo) Cómo estáis? 

JANICE: Bueno, tenemos los mejores amigos, o no? 

CHANDLER: Joey no es un amigo. Es... un estúpido que nos ha dejado su tarjeta de crédito. Otra copa? Algún postre? Una televisión en color? 

JANICE: Creo que me apuntaré a la copa. 

CHANDLER: De acuerdo. Señorita! (el camarero se da la vuelta, y es un hombre) Nos puede traer una botella de su champán más caro que tenga? 

JANICE: Dos.

CHANDLER: Exacto, dos! Oh... y un Rob Roy. (A Janice) Siempre he querido saber que era! ¿Tú no?

[Escena: Habitación de Chandler, Chandler se despierta, y se da cuenta de que tiene tres manos, sobre el pecho (una no es suya). Se gira y ve, con pánico, que ahí está Janice.] 

JANICE: Feliz día de San Valentín! 

CORTE PUBLICITARIO
[Escena: Pasillo. Chandler está intentando sacar a Janice de su apartamento.] 

JANICE: Oh, ya te hecho de menos! (lo saca al rellano) ¿Puedes creer que haya pasado esto?

CHANDLER: No... no! Y aun así ha pasado! Adiós Janice!

JANICE: Dame un beso!

Janice le besa. Monica sale a coger el periódico.} 

MONICA: Oh, Chandler, perdona. (Janice se gira, Monica ve quién es.) Ohhh, Chandler, perdona! Hola, Janice.!

JANICE: Hola, Monica.

CHANDLER: Bueno, reconozco que ha sido muy especial.

MONICA: Rachel, ven a ver quien está aquí!

(Rachel sale) 

RACHEL: ¿Qué pasa? (ve a Janice) Oh, Dios mío! Janice! ¿Qué tal? 

JANICE: Hola...

CHANDLER: Janice estaba a punto de largarse!

MONICA: Vuelvo enseguida. (se va hacia dentro de su apartamento)

(Joey llega en ese momento, por las escaleras.) 

RACHEL: Joey, mira quien está aquí.

JOEY: (un poco enfadado) Vaya...

CHANDLER: Mira que bien, Joey ya está en casa! (se pone las manos en la cara)

JANICE: Esto es lo más divertido! Es como un reencuentro en el pasillo!

(Monica sale con el teléfono inalámbrico) 

MONICA: Hola Ross. Sí. Hay alguien a quien quiero que saludes... (Le da el teléfono a Janice) (a Chandler) Ha llamado por casualidad!

JANICE: Hola Ross, sí soy yo! ¿Cómo lo sabías? (se ríe a su conocida manera) 

[Escena: Un Restaurante Chino. Ross está allí con una cita.] 

ROSS: Solo digo que si un perro experimenta un cambio horario y teniendo en cuenta que siete años perrunos equivalen a uno humano, pues... pues cuando vuela de Nueva York a Los Ángeles, no solo pierde tres horas, pierde como... como una semana y media.

(Ross empieza a reírse, y entonces pone cara de 'Por qué estaba hablando de eso?' Carol, la ex-mujer de Ross, y su amante lesbiana, Susan, entran en el restaurante. Ross se queda mirándolas.) 

KRISTEN: Tiene gracia.

ROSS: Oh... no!

KRISTEN: ¿Qué? ¿Quienes son?

ROSS: La rubia es mi ex-mujer y la chica que la toca es... su amiga personal íntima.

KRISTIN: ¿Insinúas qué son amantes?

ROSS: Oh, eh... Bueno, si quieres ponerle una etiqueta.

KRISTEN: Vaya! ¿Hay algo más que debería saber?

ROSS: No, no, no, no, eso es todo.

(Carol se quita la chaqueta, y se ve su barriga de embarazada) 

ROSS: Oh... y está embarazada de mí... Siempre olvido ese detalle... (a Carol y a Susan) Hola!

[Escena: Apartamento de Monica. Las chicas están preparando su hoguera.] 

PHOEBE: Vale, ahora necesitamos ramas de salvia y vino sacramental.

MONICA: Em...Lo único que tengo es orégano y un refresco.

PHOEBE: Em... servirá! (lo tira en el fuego) Veamos... ahora necesitamos el semen de un hombre honrado.

RACHEL: Eh... oye Phoebe, si tuviéramos eso no estaríamos aquí haciendo este ritual.

MONICA: Venga, ¿empezamos a quemar cosas?

PHOEBE: Eh... sí, vale! (tira las instrucciones dentro)

RACHEL Y MONICA: Oh!

PHOEBE: Da igual!

RACHEL: (echando cosas al fuego) Ahí van las cartas de Barry, los calzoncillos de Adam Ritter.

PHOEBE: Oh... aquí tengo la factura de mi cena con Nokululu Oon Ah Ah. 

MONICA: Aquí tengo una foto de Scotty Jared desnudo.

RACHEL:(mirando la foto) Déjame verla!

PHOEBE: (mirando la foto) Anda!

RACHEL: Pero si lleva un jersey...

MONICA: No...

RACHEL Y PHOEBE: Aggg!

RACHEL: Bueno, y aquí tenemos el resto de la grapa de Paolo...

MONICA: Espera! Eso es alcohol puro!

(Rachel echa el alcohol al fuego. Y un montón de llamas empiezan a salir) 

[Escena: Central Perk. Chandler y Joey están allí. Chandler se está preparando para cortar con Janice, otra vez.] 

CHANDLER: ¿Cómo voy a dejar a esa mujer el día de San Valentín?

JOEY: No lo sé, la dejaste en fin de año...

CHANDLER: Te lo juro, en mi próxima vida me reencarnaré en escobilla de water.

(Entra Janice)

JANICE: Hola, mi divertido novio...

CHANDLER: Hola... sencillamente Janice.

JANICE: Hola Joey, nuestro pequeño casamentero... podría besarte por todas partes... Dios! Es lo que voy a hacer! (Janice empieza a besar a Joey. Chandler sonríe.) 

JOEY: (a Chandler) Si no lo haces tu lo haré yo!

[Escena: El restaurante chino. El chef está cocinando un trozo de pescado, lo lanza hacia Ross que abre la boca y lo coge, pero quema y lo escupe. Carol y Susan lo aplauden y ríen.]

ROSS: (a Kristin) Por cierto, ¿cómo te ganas la vida?

KRISTEN: Bueno, verás, últimamente estoy metida... (Ross está mirando a Carol y Susan, sin escuchar a Kristin. Susan se levanta y tiene que irse. Carol se quedará sola) ...dando clases de ciencias, lo cual es gracioso porque ni siquiera es mi especialidad.

CAROL: Oh no. ¿No dijiste que podían rodar ese anuncio sin ti?

SUSAN: Oye, intentaré volver lo antes posible... lo siento.

(Ross se da cuentan de que Kristin está esperando a que él se ría, así que empieza a reírse, muy fuerte) 

ROSS: Vaya, si que es gracioso. Oye, Kris, ¿te resultaría violento si invitara a Carol a sentarse con nosotros? Porque la pobre está sola y... y embarazada... y triste...

KRISTEN: (reacia) Está bien.

ROSS: ¿Estás segura?

KRISTEN: Sí.

ROSS: Gracias (a Carol) Carol! ¿Quieres sentarte con nosotros?

CAROL: Oh, no no no no.

ROSS: No! Insisto! (se levanta) Ven aquí! Haremos que la gente se corra! Venga, ven aquí... ustedes se correrán, ¿verdad? Vamos a corrernos, venga! (todos los de la mesa se corren un sitio) (a Carol) Vamos!

CAROL: Gracias...

ROSS: Eh... Kristen Riggs esta es Carol Willick. Eh... Carol, Kristen (Carol y Kristen se dan la mano)

KRISTEN: ¿Cómo estás?

CAROL: Hola!

ROSS: (a Kristen) Oh! Carol es profesora de sexto y (a Carol) Kristen...eh...Kristen (riéndose) hace algo que... que curiosamente ni siquiera es su especialidad...

[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Los bomberos están allí para apagar el fuego que se les ha escapado de las manos.] 

BOMBERO 1: ¿Qué hay aquí?

BOMBERO 2: Veremos... un trozo de jabón, unos calzoncillos, unas cuantas cartas... esto parece una foto medio quemada... Vaya, este tío es más peludo que el Jefe!

MONICA: Ya verán como se ríen cuando les cuente lo que ha pasado.

BOMBERO 3: Tranquila, tranquila, no es necesario, no es la primera quema de novios que hemos visto descontrolarse.

BOMBERO 1: Es la tercera quemada de hoy.

RACHEL: ¿En serio?

BOMBERO 2: San Valentín es la noche más atareada del año.

[Escena: Central Perk. Chandler intentando cortar con Janice.] 

JANICE: Te he traído una cosa.

CHANDLER: ¿Está cargada? Ah... corazones de caramelo... (leyendo los caramelos) Chan y Jan para siempre...

JANICE: Los encargué especialmente.

CHANDLER: Bien, Janice! ¿Janice? Hola Janice! Oye, no se como decirte esto, al menos no conozco otra nueva manera de decírtelo... No creo que lo nuestro funcione... (pone cara de miedo)

JANICE: Está bien

CHANDLER: (sorprendido) Lo est...

JANICE: Ah ja! Porque estoy segura de que esto no es el final.

CHANDLER: Oh no, verás... de hecho, lo es!

JANICE: No, no lo es, porque no dejarás que sea así, ¿aún no lo has aceptado? Tu-me-quieres-Chandler-Bing...

CHANDLER: Oh, no! No te quiero!

JANICE: Entonces dime una cosa, ¿por qué siempre terminamos juntos? En fin de año, ¿quién invitó a quién? En San Valentín, ¿quién invitó a quién a su cama?

CHANDLER: Fui yo, pero...

JANICE: Eres tu el que me busca. Algo desde la profundidad de tu alma me llama, como un canto de sirena. Janice, Janice... Tu me deseas, me necesitas. No eres capaz de vivir sin mi. Y lo sabes. El problema es que no sabes que lo sabes. (Ella lo besa apasionadamente, y entonces se va.) Nos veremos!

CHANDLER: ¡Llámame!

[Escena: Restaurante Chino. Ross y Carol hablando. Kristin no está allí.] 

CAROL: No es cierto, nunca he llamado glotona a tu madre.

ROSS: Eh... ya lo creo, claro que lo has hecho. Te lo juro, lo juro... (dándose cuenta de que Kristin no está) ¿Cuánto tiempo lleva en el servicio?

CAROL: No creo que esté en el servicio, se ha llevado el abrigo.

ROSS: Puede que tuviera frío. (Pone la cabeza en el grill) Me parece que he estropeado la primera cita que he tenido en nueve años... creo que me está subiendo la fiebre (Levanta la cabeza y tiene un champiñón en la frente. Carol lo coge y se lo quita.) Bueno...

CAROL: Champiñón. Sonríe, no siempre será así, alguna se quedará hasta el final de la cena. Lo siento, no ha tenido gracia...

ROSS: No, es que... ¿conoces el rollo ese de seguir adelante con tu vida?

CAROL: Ah ja...

ROSS: ¿Por qué tengo que hacerlo? No sé, hace un rato estaba aquí sentado con una mujer guapa, y... y, y, y la cosa iba muy bine, ¿sabes? Pero, pero, pero, pero eso es todo... En cambio, ahora estoy aquí hablando contigo, con naturalidad y sencillez... y, y no tengo, no tengo que, que...

CAROL: Lo se...

ROSS: Te propongo una cosa, ¿qué te parece si volvemos a intentarlo? Eh, eh... no, no, se que vas a decirme que eres lesbiana, pero bueno, ¿qué te parece si nos olvidamos de eso por ahora? Pongámosle un punto y a parte, ¿vale? (Coge el champiñón y lo pone como punto y aparte) Porque tu y yo estamos bien juntos, no puedes negármelo, y además estás embarazada de mi... ¿Qué más podríamos pedir?

CAROL: Ross... (se cogen de las manos)

ROSS: Espera, espera. Ya se lo que vas a decir, pero olvidas una cosa importante, yo te quiero...

(le da un beso) 

CAROL: Oh... yo también te quiero, pero...

ROSS: No hay peros que valgan.

CAROL: ¿Recuerdas el pero que has dejado como punto y a parte? (los dos se quedan mirando el champiñón) Debería ser un punto y seguido.

ROSS: Sí.

CAROL: Ya verás como encuentras a alguien, la mujer de tu vida te espera en alguna parte.

ROSS: Para ti es fácil porque ya tienes una.

CAROL: Solo necesitas a una mujer a la que le gusten los hombres.

(Pasa una mujer muy guapa por delante de ellos, Ross se queda mirándola)

CAROL: Esa no...

ROSS: Vaya...

CRÉDITOS DEL FINAL
[Escena: Apartamento de Monica y Rachel. Las chicas están hablando con los bomberos. Llevan sus sombreros puestos] 

BOMBERO 3: ¿Pasamos a recogeros cuando terminemos el turno?

PHOEBE: De acuerdo!

MONICA: Vale!

RACHEL: Estupendo!

MONICA: Oye, ¿traeréis el camión?

BOMBERO 1: Os dejaré tocar la campana.

CHICAS: Guau!!!

BOMBERO 1: Hasta luego!

BOMBERO 2: Adiós chicas, pasarlo bien.

CHICAS: Adiós...

PHOEBE: Cuidaos mucho.

MONICA: Hasta luego.

RACHEL: Hasta luego. Oh, Dios mío!

(los bomberos salen)

PHOEBE: ¿Lo veis? Ya está! La limpieza ha funcionado!

MONICA: Tienes razón, son muy simpáticos!

RACHEL: Ah... los bomberos son así.

[Escena: Fuera, en el pasillo. Los bomberos están hablando.] 

BOMBERO 2: ¿Les habéis dicho que estáis casados?

BOMBERO 1: Ni hablar, ¿cómo voy a decírselo si ni siquiera lo sabe mi amante...?

FIN

Descubre otras secciones...

Descubre un secundario al azar

Repartidor de pizza
(Ryan Carlberg)

Vídeo al azar